Всем привет! Внесу и я свои 5 копеек. Мне кажется, в данной ситуации оппоненты друг друга стоят. С одной стороны - бюро, чья репутация явно небезупречна, столько жалоб на Ивана - дыма без огня не бывает. Достаточно посмотреть на его последнее (или одно из последних) предложений: "АНГЛ->РУС 13 стр. Нужен перевод 1 в 1 (исходный файл в PDF) с английского на русский, т.е. верстка брошюры обязательна. Стоимость заказа - 1.625 руб. (возможна поэтапная оплата) Срок к 13 июня (до конца рабочего дня). Просим всех заинтересовавшихся направлять пробный перевод 3 стр. прилагаемого файла, а также свое резюме. Рассматриваем резюме и пробные работы до 21:00 сегодня (10 июня)."Скажите Иван, Вы действительно рассчитываете, что на такое предложение отзовется серьезный переводчик??? Такая работа стоит как минимум в 3 раза дороже! Или действительно нашелся идиот, который вам под видом тестового перевода бесплатно перевел 3стр??? С таким подходом неудивительно, что Вам попадаются такие переводчики, как Павел, так какие в таком случае могут быть претензии, Вам же нужно было срочно и дешево? С другой стороны переводчик Павел - извините, с таким подходом к работе вы иного и не заслуживаете. Не надо хвататься за какую-попало работу у какого-попало заказчика, надеясь, что авось пронесет, вы как-нибудь сделаете перевод (сорри, прочла ваш опус:-о ), а Вам как-нибудь за него заплатят. Не пронесет! Пострадавшей стороной в данной ситуации являетесь, конечно, все-таки Вы - перевод сделан, Custom English его, естественно, сами отредактировали и благополучно продали заказчику, в этом нет никаких сомнений, но а Вы им дали повод придраться (качество перевода, несоблюдение срока). Так что наука на будущее!
|