Subject: rolled out gen. Подскажите плиз как перевести лучше фразу rolled out.Я не совсем понимаю смыслового значения этой фразы в данном контексте.Тобишь самолёт был выставлен для первого полёта?“The plane that you see behind me is a TBM Avenger. This was a torpedo bomber used in the beginning of World War II. It has an interesting history. For one thing, it was produced by General Motors; and the day that it was rolled out happened to be December 7th, 1941.” Заранее спасибо |
чисто технически, может быть, это и была дата их, так скажем, введения в эксплуатацию ? |
*пометой |
Да я смотрела тут в словаре на мультитране, просто не нашла подходящего слова.Ну это как типо - release- я так понимаю, тобишь смыссл, былли введены в эксплуатацию |
|
link 6.06.2012 12:25 |
Macmillan Dictionary roll out |
|
link 6.06.2012 12:37 |
Я встречала это понятие в немецком языке. В контекстах to roll out the program on different forst enterprises. На практике это означало "внедрить ( ввести в эксплуатацию, распространить) программу на разных лесозаготовительных предприятих". |
"выкатка самолета состоялась 7 декабря 1941г." "выкатка" (из ангара) = официальная церемония обнародования нового летательного аппарата |
спасибо |
на всякий случай: а там подчеркивается, что это был не простой день истории? |
день его первой демонстрации |
ну да, по иронии судьбы выкатка "Мстителя" совпала с атакой япошек на Жемчужную гавань |
You need to be logged in to post in the forum |