Недавно на сайте www.anekdot.ru наткнулся на следующую историю: "Разговор на намецкой таможне (приведен довольно условный перевод). Рекомендую обратить внимание на ответы: - Здравствуйте! По какойной надобности въезжаете в нашу развеликую Германию? (Все остальные уже отстрелялись, на сносном английском или ужасном немецком объяснив причины своего въезда "типа, вот везде уже побывали, думаем где бы еще мильон потратить" - немцы ведь, неровен час, могут и завернуть, пиши, виза пропала). - Чееее? Но попытка не пытка, немец пытается еще раз, произнося слова медленно и четко: - Sprechen Sie Deutsch? Тут моя знакомая вспоминает школьный курс немецкого и с чистейшим иностранным прононсом произносит - "Nein" (а что делать, все что осталось, хорошо еще это вспомнила) Но немец не теряется, поговорить хочет: - Do you speak English? И вот тут на выручку приходит уже институтский английский, видимо, сданные в алкогольном тумане "тысячи" оставили нетленный след не только в залитой пивом зачетке. Как Вы думаете, какой следует ответ? Конечно! - No!!" Хотите верьте, хотите нет, но подобный случай произошёл со мной.... Вот те крест... Рассказываю по порядку. Дело было в году 1995-1996. Я тогда очень активно учил немецкий язык. Препы были звери, гоняли нещадно... Результат, как говорят, был на лице. Параллельно, в то время я подрабатывал переводчиком и про языковой барьер, который, думаю, известен многим на этом сайте, уже благополучно забыл. И вот я прилетел в Дюссельдорф. По прилёту я решил сразу же убить всех немцев и немецкого пограничника в частности знанием немецкого... Думаю, пусть знает наших!!! Подойдя к пограничнику и отдав ему паспорт, я стал ждать, спросит он меня о чём-нибудь или так пропустит. Он спросил, но на английском: "What is the purpose of your visit?" Я, полный чувства собственного достоинства, гордости за себя и свою Родину, отвечаю на немецком: "Ich bin........". (Я есть....). И вдруг я понимаю, что я забыл, кто я, как меня зовут и кем вообще я являюсь... Я стою и молча смотрю на него, как на портрет товарища Ленина, который висел на стене у поэта В. Маяковского, он на меня... Он: Sprechen Sie Deutsch? Я: (естественно понимая о чём меня спрашивают и что я должен отвечать) Ja, ja.... Ich spreche.. Он: Wohin gehen Sie? (Куда путь держите?) Я (уже забыв всё): Ich.. Ich... Он, поняв, что на немецком с меня ничего не возьмёшь: Do you speak English? Вспомнив, что я могу ещё что-то сказать и объяснить ему всё на английском, даже лучше, чем на немецком, начинаю: You see, I go to.... И вдруг я понимаю, что я совершенно забыл кто я, куда я еду, и как это всё сказать не только на английском, но и на русском... У меня случился ментальный ступор. Меня пробил холодный пот. Он посмотрел на меня с жалостью и махнул рукой: "Иди..." Я шёл на выход и меня трясло. После этого случая я отходил морально и физически дня два. Хотя, надо сказать, после этого общение с немцами пошло как по маслу... Вот так.
|