DictionaryForumContacts

 Lady Masha

link 3.06.2012 13:12 
Subject: американское выражение gen.
Пожалуйста, помогите перевести а condomonium letter .
Как это можно более четко и грамотно перевести в тексте ?

 Eugene Loza

link 3.06.2012 13:39 

 mahavishnu

link 3.06.2012 13:47 
Разве ж это американское выражение - condomonium - такого слова нету. Есть condominium
Как можно догадаться чего Вы хотите от этих двух слов? Нужно побольше других слов, то есть, контекст, чтобы Вам могли помочь.
А так, амер. кондоминиум, дом-совладение; жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцов

письмо

 recom

link 3.06.2012 15:30 
извещение

 rendezvoir

link 3.06.2012 15:39 
объявление для жителей

 rendezvoir

link 3.06.2012 15:43 
Estoppel Letter

 Sluvik

link 20.11.2013 11:10 
У меня Estoppel letters - письма от арендаторов или жильцов, в которых они указывают информацию о договорах аренды будущему Покупателю объекта недвижимости в подтверждение информации, которую до этого сообщил Продавец. Может быть condominium letters - это те же самые письма/извещения?

 Yippie

link 20.11.2013 12:30 
Может быть. Они запросто могли озаглавить такой документ и "Owner/Tenant Letter (Notice)". В общем тексте у вас, я уверен, будет понятно, о чем речь, если вы напишите просто "Извещение", поскольку это вытекает из сути самого документа

 

You need to be logged in to post in the forum