Subject: Некудышный gen. как бы вы перевелинекудышный, ну и вариации глагола "этовать", например подэтовать, переэтовать и т.д.? спасибо |
|
link 23.05.2012 13:58 |
начать с нИкудышный |
за что купила, за то и продаю))) возьмем на заметку, спс) |
"Этовать- заниматься чем угодно, аналогично глаголу Do в инглише -непереводимая игра слов, может быть применено к любому предмету в любой ситуации. Реально могут спросить: ну ты это этовал?" |
ну а как же передать это на языке перевода с соблюдением всех нюансов и оттенков??, кста, Erdferkel, как бы вы перевели это на немецкий? |
'никудышный' практически дословно good-for-nothing А еще лингво предлагает С глаголом, к своему стыду, не знакома. |
в немецком есть tun - аналогично do однако можно попытаться с dingsbumsen, dingsbumste, hat gedingsbumst всё от контекста зависит - редкий случАй :-) |
AnnaBel да найти синоним не проблема...нужно так, чтоб как в русском - сказал как отрезал))) Erdferkel, спасибо за dingsbumsen)) |
|
link 23.05.2012 14:18 |
\\ нужно так, чтоб как в русском - сказал как отрезал))) \\ а что из спрошенного ложится в "сказал как отрезал"? и ващще, мисс, контекст-то какой? |
и ващще, мисс, контекст-то какой? Хрестоматийный пример: - Он никудышный актер. - He is no actor. |
Мне кажется, worthless и useless часто употребляются |
You need to be logged in to post in the forum |