DictionaryForumContacts

 Дакота

link 23.08.2005 17:49 
Subject: Как бы поэффектней забульбенить: rose is a rose is a rose
Контекст: определение личности человека исходя исключительно из его (психической) болезни.
One myth of mental illness from the Medical Model perspective is that, to paraphrase, “A rose is a rose is a rose” or “A schizophrenic is a schizophrenic is a schizophrenic.”

 SH2

link 23.08.2005 17:51 
Да, да! Мы такие.

По теме:
Шизик — он и в Африке шизик. Я так понял эту фразу.

 Дакота

link 23.08.2005 17:55 
Может: Шизик - он шизонутый шизик с шизой и ничего, кроме шизика?

 Доброжеватель

link 23.08.2005 17:55 
а чего тут забубенивать? Известная цитата, перевод классический - "роза есть роза есть роза"

 Дакота

link 23.08.2005 17:57 
Извините за непросвещенность: чья цитата-то?

 Доброжеватель

link 23.08.2005 18:04 
Вирджиния Вульф, если я не ошибаюсь

 Доброжеватель

link 23.08.2005 18:06 
ошибочка вышла. Это Гертруда Стайн

 Дакота

link 23.08.2005 18:09 
Простое человеческое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum