DictionaryForumContacts

 ppilona

link 22.05.2012 13:20 
Subject: recruit vs conscript. & как перевести лудше <невыплата боевых за службу в Чечне> . gen.
Привет!

Есть ли разница межды recruit и conscript? какому отдать предпочетние? :)

Посоветуйте как перевести лудше <невыплата боевых за службу в Чечне> . Не могу найти как перевести <боевые>, в итоге на данный момент перевела так

spasibo!

 ppilona

link 22.05.2012 13:20 
Non-payment of wages for service in Chechnya

 grachik

link 22.05.2012 14:11 
луЧше
Combat pay
javascript:_em.setCkVt('c9979c477c3ce15727f4d563ad824e8c31ae83c1c7-948241354fbb9041'); _em.setCkV('da5097f2588a2df1c9573f2da6054fbb904133a3b4-096403154fbb9041'); _em.hlCallback(2); _em.setCkHl(1); _em.hideStage();

 Wolverin

link 22.05.2012 14:11 
Failure to pay pecuniary benefits / bonuses for participation in combat operations in Chechnya.

я понимаю здесь "боевые" именно как надбавки.

поищите еще (везде), может они как-то покороче называются , по типу "long-service bonus" - за выслугу лет.

 Wolverin

link 22.05.2012 14:19 
grachik, не видал ,т.к. единовременно :))

combat pay:

Tax free additional compensation paid to members of the armed forces who are on active duty in a designated combat zone or hazardous duty area. This pay includes: active duty pay, dislocation allowances, reenlistment bonuses, achievement awards, pay for accrued leave and other miscellaneous types of compensation that are paid as a result of military service. Also called imminent danger pay.

по-моему, оно. Ну может, какие items и разнятся, но в целом супер.
Грачик, может занесете в словарь?

 grachik

link 22.05.2012 14:28 
А как лучше перевод написать - "боевые" (военн)?

 ppilona

link 22.05.2012 14:31 
ребята спасибо огромное! муах !

У меня вопрос также на счет предпочетия acquire disease vs contract disease.
в предложении <254 человека получили в армии заболевания (СПИД, гепатит, туберкулёз, психические заболевания, инвалидность)>
не могу определиться так как например психические заболевания, инвалидность нельзя подхватить, значит лудше будет acquire?

 Wolverin

link 22.05.2012 14:42 
"боевые выплаты (военнослужащим)" ?

по крайней мере, сам так в собств. лингво-словарь записал.

 

You need to be logged in to post in the forum