Subject: Перевод предложения gen. Друзья!Помогите, пожалуйста, перевести предложение. Не могу уловить смысл некоторых элементов и придать данному предложению законченную форму. Перевод довольно корявый((( Notwithstanding any provisions to the contrary, Seller’s maximum cumulative liability with respect to defective Work shall be limited to fifteen percent (15%) of the Contract Price, whether such liability is raised under contract, tort (including negligence) or otherwise. Несмотря на любые provisions to the contrary, максимальная совокупная ответственность Продавца в отношении дефектов оборудования не должна превышать пятнадцать процентов(15%) от общей суммы стоимости Контракта, независимо от того, such liability is raised на основании Контракта, противоправных действий ??? (в том числе - небрежное отношение к своим обязанностям) или прочее. |
на любые положения о противном/противоположном...., независимо от того, возникла ли такая ответственность [по (настоящему the?) контракту] в результате нарушения технологии (в т.ч по небрежности) или в иных случаях То, что в квадратных скобках я бы выбросил |
откуда там нарушение технологии? независимо того, наступила ли такая ответственность из договора, деликта (в то числе из неосторожности) или в ином порядке |
виноват, привык к производителям. а это продавец |
безотносительно положений об обратном |
You need to be logged in to post in the forum |