Subject: shouting cake slang Пожалуйста, помогите перевести.shouting cake Читаю Берджесса. Выражение встречается в следующем контексте: Середина 19 века, частный колледж Stoneyhurst. Чечь о молодом преподе. He was the best of the younger crows, however, always ready to pin a shouting cake with us in the haggory. И что бы значило это haggory? Заранее спасибо |
2 nephew & Rivenhart Cпасибище! |
А про silent oilers не подскажете? Never creeping up on us in the silent oilers worn by the crabbier jebbies. Это обувь какая бес шумная, кот. носят мерзкие иезуиты? |
Justine внимательней смотрите ссылку nephew или мою первую: oilers - rubber-soiled shoes |
*soled, пардон |
You need to be logged in to post in the forum |