Subject: outstretched position Доброе утро!вот не знаю, может быть, я не права, но, по-моему, из меня все желают сделать переводчика-универсала )):: Перреводишь-переводишь на всякие там экономические, юридические тематики, а тут вот вдруг раз и перевести медицину. Пойти утопиться охота. ))):: Может, есть те. кто специализируется на медицине ? )):: Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: Forefinger with stiff metacarpophalangeal joint in outstretched position. - Можно перевести так: Указательный палец, у которого в вытянутом состоянииплохо сгибается пястно-фаланговый сустав. Заранее спасибо |
м.б. в выпрямленном? например: доктор говорит: согните палец/руку, выпрямите (ИМХО) |
Ой, слушайте и правда ведь, сейчас почитала свой перевод чуть под стол не укатилась от смеха!! ))):: |
You need to be logged in to post in the forum |