Subject: дозированные лекарственные формы pharma. Подскажите, пожалуйста, как перевестидозированные лекарственные формы (таблетки, например) и недозированные лекарственные формы (скажем, мазь). Если лекарственная форма - dosage form, то как туда еще и "дозированный" прицепить? Заранее спасибо |
|
link 30.04.2012 10:34 |
лекарственная форма - pharmaceutical form |
Спасибо, я знаю, но и dosage form тоже. |
|
link 30.04.2012 10:48 |
|
link 30.04.2012 10:50 |
e.g. countable/non-countable |
|
link 30.04.2012 11:12 |
у нас вообще этот термин отличается например, oral powder in sachets у нас - "порошок .....дозированный в пакетиках" |
есть малость, но форма (порошок) - все равно недозированная, дозированная лишь упаковка (саше) |
bulk - это нефасованный продукт. (т.е. ангро) а недозированный - это не значит нефасованный. |
unit of use drug/medication unit dose drug/medication |
|
link 30.04.2012 12:34 |
ангро - это производственная категория. Балк могут отпускать и в аптеках: Oral powders may be dispensed in doses premeasured by the pharmacist, i.e., divided powders, or in bulk. Traditionally, divided powders have been wrapped in materials such as bond paper and parchment. However, the pharmacist may provide greater protection from the environment by sealing individual doses in small cellophane or Polyethylene envelopes. http://www.pharmacopeia.cn/v29240/usp29nf24s0_c1151s56.html |
С ангро мы не в ту степь ушли :) Мне бы про дозированные лекарственные формы :) |
|
link 30.04.2012 12:43 |
имхо точного соответствия терминов все-таки нет choose from above based on your personal preference and style |
это не подлежащая повторному использованию упаковка, содержащая одну дозу препарата что касается русскоязычных терминов (дозированная/недозированная лекформа), то представляют они собой, похоже, рудимент прошлого века, поскольку сейчас можно дозировать практически все, что и делается там, где это необходимо |
Dosage form - Completed forms of the pharmaceutical preparation in which prescribed doses of medication are included. They include capsules, liniments, ointments, pharmaceutical solutions, powders, tablets, etc. Здесь под dose of medication подразумевается требуемое cодержание? |
Про рудимент согласна, но переводить-то как :)) |
If the consumable has a non-countable dosage form (e.g. measured in milligram or litre) then the dose must be expressed in those units. If the consumable has a countable dosage form (tablets, capsules, "eaches"), then the dose must be expressed as a dimensionless count (i.e., with no other unit of measure specified). http://www.hl7.org/documentcenter/public_temp_40F52E3C-1C23-BA17-0CF678EEAB8B7482/wg/java/apidocs/org/hl7/rim/SubstanceAdministration.html |
|
link 1.05.2012 7:15 |
ИМХО "non-dosage form" используется и ничему не противоречит... |
Хорошо, спасибо! |
non-dosage = bulk |
То, что у нас называется недозированные - гели, мази и т.п, у них вср равно относится к dosage form Я бы назвал dosage form containing/not containing unit dose preparations |
В общем, я остановилась на countable - non-countable, ибо это были еще цветочки, а дальше документ для меня все чудесатее и чудесатее... |
В этом то и вся прелесть перевода - в поиске соответствий! Сколько раз переводил технические стандарты на англ. язык - находил английские (US, GB) аналоги - часто даже с таким же названием - но само построение и содержание - ничего похожего - как будто на разных планетах составлялись. |
посмотрите еще unit dosage form и multiple dosage form: The unit dosage form can be, for example, a capsule or tablet itself, or it can be the appropriate number of any such compositions in package form |
это лекформа, содержащая разовую дозу препарата (в противоположность mulit-unit) |
разовая - unit dose a тут unit dosage - cм. определение - она содержит одну или несколько разовых доз в одной упаковке - то что надо a multiple dosage - не делится на разовые дозы |
|
link 1.05.2012 12:15 |
Rengo, вы забыли еще Monodose or polydose containers упомянуть. Знаете сколько употребимых и малоупотребимых производных от слова доза уже наплодили? |
2 Rengo 1.05.2012 13:58 can be - это не определение, оно здесь: multi-unit - это, например, депо-формы, содержащие несколько разовых доз, высвобождающихся постепенно |
Последняя попытка: unit-dose based dosage form multiple-dose based dosage form :) |
это все таблетки могут быть, например |
You need to be logged in to post in the forum |