Subject: Юридический перевод - о нарушении права интеллектуальной собственности gen. Это часть договора, пункт под названием Warranties and Indemnity(You warrant and undertake to us:) Не совсем понятна часть "in the contribution (whether Пожалуйста, помогите. Заранее спасибо. |
whether by way of inflection or gesture or otherwise = не выдав своих чувствсвтв ни словом, ни жестом ... даже ничуть не переменившись в лице ... не дрогнув ни единым мускулом окаменевшего лица ... даже не перднув шопотом ... воще никак ... |
123: - пожалуйста, избегайте подобных формулировок в рабочих темах форума. Я получил несколько жалоб от пользователей, многие претензии обоснованы, но мне не хотелось бы опять включать блокировку. Просто ведите себя сдержаннее, и проблем ни у кого не возникнет. |
You need to be logged in to post in the forum |