Subject: Ship-to-ship activities nautic. Пожалуйста, помогите перевести.Ship-to-ship activities Выражение встречается в следующем контексте: description of recent ship-to-ship activities Заранее спасибо |
|
link 22.04.2012 6:56 |
"взаимодействия судно-судно" см. п. 3.4 http://www.trancons.ru/information/mezhdunarodnoe-zakonodatelstvo/cirkulyar-imo-1130-msc-circ.-1130 |
Я в восторге! … по требованиям о подачи информации … |
|
link 22.04.2012 10:57 |
... при каждом взаимодействиЕ судно-судно, указаннЫм в ... Господин tumanov, |
Вы про неграмотность? Скорее да, чем нет. Многие все понимают, но по-русски несколько слов связать не умеют. Я раньше грустил, что оне в смысле не постигают нужных глубин. |
Деятельность судно-судно означает любую деятельность, не относящуюся к портовому средству, но которая связана с передачей с судна на судно грузов или людей. (МАРПОЛ) Договаривающиеся правительства, оценив риск для людей, имущества или окружающей среды, происходящий от взаимодействия судно/порт или деятельности судно-судно, должны определить наличие необходимости в оформлении Декларации об охране. (ISPS) Попадается что-то подобное и в СОЛАС. |
Вы считаете допустимыми в официальных переводах, читай «официальных документах», ошибки типа «сообщение о подачИ» «при каждом взаимодействиЕ» ?? |
Спасибо! :0) В этих фразах хотя бы слова согласованы. |
nephew+++++++++++....))) tumanov, вот вам еще... |
....прелесть!... лучше русского поэта Лермонтова, изображенного в сереньком пиджачке на склоне своих лет(!) описан только, пожалуй, Пушкин, который жил со своей мамой, а вместо того, чтобы гулять на улице с друзьями, с самого утра и до глубокой ночи сочинял стихи...))) |
You need to be logged in to post in the forum |