Subject: земельный снаряд Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: выражение встречается в перечне горно-шахтного оборудования. Я так понял, это специальный механизм или агрегат для земляных работ (проходка?), однако не могу подобрать английский эквивалент. Никто не знает? Заранее спасибо |
dredger Но это касается только углубления дна, насколько я понима... |
спасибо, попробую дать.. только я думал, что dredger - это типа драги.. |
Может там у вас про "гидромонитор" (monitor) речь? |
Вообще-то земснарядов только в Мультитране свыше 32 штук (первые 32, большей частью сухопутные, здесь) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=земснаряд&sc=38&L1=2&L2=1 Что же до dredger, то у меня Коллинз, Оксфорд и Мюллер хором уверяют, что это как ни крути, а плавсредство, дноуглубительное или устричное. |
You need to be logged in to post in the forum |