DictionaryForumContacts

 rturro

link 22.08.2005 11:25 
Subject: земельный снаряд
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

выражение встречается в перечне горно-шахтного оборудования. Я так понял, это специальный механизм или агрегат для земляных работ (проходка?), однако не могу подобрать английский эквивалент. Никто не знает?

Заранее спасибо

 DpoH

link 22.08.2005 11:29 
dredger Но это касается только углубления дна, насколько я понима...

 rturro

link 22.08.2005 11:39 
спасибо, попробую дать.. только я думал, что dredger - это типа драги..

 10-4

link 22.08.2005 11:53 
Может там у вас про "гидромонитор" (monitor) речь?

 Brains

link 22.08.2005 11:54 
Вообще-то земснарядов только в Мультитране свыше 32 штук (первые 32, большей частью сухопутные, здесь)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=земснаряд&sc=38&L1=2&L2=1
Что же до dredger, то у меня Коллинз, Оксфорд и Мюллер хором уверяют, что это как ни крути, а плавсредство, дноуглубительное или устричное.

 

You need to be logged in to post in the forum