|
link 10.04.2012 21:49 |
Subject: Junior was in his first year at the university. ling. Вопрос : почему артикль in. Если есть здесь лингвисты прошу объяснить.Контекст |
|
link 10.04.2012 21:53 |
то есть не артикль, а предлог. Я засыпаю... |
на первом году |
в униках обычно на первом курсе бывают :-) NataliCeline, а почему "НА первом курсе", а? |
|
link 10.04.2012 23:08 |
а разве можно проводить параллель между двумя языками:) да у нас НА первом курсе. Но у них может быть ON. или еще что- нибудь. Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики, только тогда начинаю понимать, что я бы так не сказала. |
натали, у них не может быть ON. идите уже спать |
|
link 10.04.2012 23:15 |
относительно предлогов есть одно хорошее правило, называется оно "узус" ... учите! ПС. |
*Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики* Они вписываются в правила грамматики английского языка )) |
|
link 10.04.2012 23:44 |
*да у нас НА первом курсе. Но у них может быть ON. * угу. а ЗА будет BEHIND. короче, лингвистов не осталось, кругом одни филолухи. спать+1. |
.*Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики, только тогда начинаю понимать, что я бы так не сказала* - еще раз о вреде грамматики.. Natrix - кстати видел письмо, написанное выпусником-фиологом: "Thank you behind your letter..." |
это просто потому что он фиолог! (( |
Вопрос автору - почему вы считаете, что in his first year - вне правил. Это устойчивое выражение, так у нас говорят. |
|
link 11.04.2012 10:58 |
вопрос был в другом)) да, я может и не такой профессионал, а только учусь. суть в том, что я не всегда понимаю употреблению предлогов. например on the table - на столе. потому что есть правило, что on - это на поверхности in the room - в комнате, здесь предлог in - потому что опять есть правило, что in -это где-то внутри, внутри чего-то а вот на первом году учебы в университете - почему in? где такое правило прочитать. вот и все! вопрос был в этом. )) |
|
link 11.04.2012 11:08 |
мой друг работал на заводе и учился в вечерней школе. интересно, где можно прочитать правило, что надо именно так, а не (например) "в заводе" и "на школе"? |
я итти завот работать завещать аллах нам так понимайт не всех я сразу трудный русский очень есть а в заводе бальшой дырка я на школе самый главный я приехаль, я не сдешний |
как видно, "в заводе" и "на школе" вполне употребимо |
|
link 11.04.2012 11:21 |
\где такое правило прочитать. \ бедные, бедные дети... и куда мир котицца? раньше это вроде в школе объясняли... мы не переводим предлоги. мы их тупо заучиваем. правило состоит в том, что правила на предлоги не бывает. с натяжкой можно перевести предлоги местоположения в пространстве. и то с натяжкой. остальные - нет... |
вопрос для помощи. Натали, как вы скажете на английском "кстати"? Прочувствуйте момент, дальше будет понятней )) |
мы не переводим предлоги натрикс, Вы категорически правы! предлоги не переводятся, а транслитерируются! |
|
link 11.04.2012 11:42 |
Серж, я смотрю, ты сегодня в ударе остроумия) а вдруг правда человеку никто никогда эту простую истину вслух не проговаривал??? |
|
link 11.04.2012 12:07 |
вот именно, я хоть и учусь но меня это пока не учили))) в русском языке есть управление глаголами, это по поводу работать НА ..учиться В... в английском тоже есть глаголы с предлогами, фразовые например Но вот если бы мне пришлось сказать что я учусь на 1 курсе в университете -я бы не додумалась так ответить! и не потому что я не знаю предлогов. Я ТАМ НЕ ЖИЛА, Я не знаю тонкостей. |
|
link 11.04.2012 12:33 |
\\ в русском языке есть управление глаголами, это по поводу работать НА ..учиться В... \\ чего? =О |
Он не только великий и могучий, но еще и загадочный ))) |
"Я ТАМ НЕ ЖИЛА, Я не знаю тонкостей" - а тонкостей русского языка Вы тоже не знаете? что за "управление глаголами"? тонкости (а равно и толстости) нужно тупо учить наизусть |
|
link 11.04.2012 14:31 |
ну вот , запутали вы меня совсем)) а еще лингвисты! мои будущие коллеги! одна надежда на вас была )) |
Так просто сложилось. Такие вещи лучше перепроверять следующим образом: в Google search box впечатываем "in his first year" site:uk "in his first year" site:us "in his first year" site:au Во всяком случае, как человек, не родившийся в англоязычной стране, я поступаю именно так, если попадается что-либо, что не врезалось в память за долгие годы жизни там. |
You need to be logged in to post in the forum |