DictionaryForumContacts

 NataliCeline

link 10.04.2012 21:49 
Subject: Junior was in his first year at the university. ling.
Вопрос : почему артикль in. Если есть здесь лингвисты прошу объяснить.

Контекст
Junior was in his first year at the university and Grace was attending a boarding-school that would fit her for college.

 NataliCeline

link 10.04.2012 21:53 
то есть не артикль, а предлог. Я засыпаю...

 AMOR 69

link 10.04.2012 22:05 
на первом году

 Erdferkel

link 10.04.2012 22:40 
в униках обычно на первом курсе бывают :-)
NataliCeline, а почему "НА первом курсе", а?

 NataliCeline

link 10.04.2012 23:08 
а разве можно проводить параллель между двумя языками:)
да у нас НА первом курсе. Но у них может быть ON. или еще что- нибудь. Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики, только тогда начинаю понимать, что я бы так не сказала.

 toast2

link 10.04.2012 23:14 
натали, у них не может быть ON.
идите уже спать

 silly.wizard

link 10.04.2012 23:15 
относительно предлогов есть одно хорошее правило, называется оно "узус" ... учите!

ПС.
или учитесь избегать ;) Junior was a first year student at the university

 Surzheon

link 10.04.2012 23:17 
*Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики*
Они вписываются в правила грамматики английского языка ))

 natrix_reloaded

link 10.04.2012 23:44 
*да у нас НА первом курсе. Но у них может быть ON. *
угу. а ЗА будет BEHIND.
короче, лингвистов не осталось, кругом одни филолухи.
спать+1.

 Rengo

link 10.04.2012 23:53 
.*Вот я когда вижу такие предложения, которые не вписываются ни в одно правило грамматики, только тогда начинаю понимать, что я бы так не сказала* - еще раз о вреде грамматики..
Natrix - кстати видел письмо, написанное выпусником-фиологом: "Thank you behind your letter..."

 miss_cum

link 10.04.2012 23:57 
это просто потому что он фиолог! ((

 Neta97

link 11.04.2012 1:56 
Вопрос автору - почему вы считаете, что in his first year - вне правил. Это устойчивое выражение, так у нас говорят.

 NataliCeline

link 11.04.2012 10:58 
вопрос был в другом)) да, я может и не такой профессионал, а только учусь. суть в том, что я не всегда понимаю употреблению предлогов.
например on the table - на столе. потому что есть правило, что on - это на поверхности
in the room - в комнате, здесь предлог in - потому что опять есть правило, что in -это где-то внутри, внутри чего-то

а вот на первом году учебы в университете - почему in? где такое правило прочитать. вот и все! вопрос был в этом. ))

 silly.wizard

link 11.04.2012 11:08 
мой друг работал на заводе и учился в вечерней школе.
интересно, где можно прочитать правило, что надо именно так, а не (например) "в заводе" и "на школе"?

 Serge1985

link 11.04.2012 11:19 
я итти завот работать
завещать аллах нам так
понимайт не всех я сразу
трудный русский очень есть

а в заводе бальшой дырка
патамушто сторош пьяний
тырить я привык резина
шина, масло и цветмет

я на школе самый главный
я ночной директор вроде
дали мне свисток, мабилу
а ищо лапату тоже

я приехаль, я не сдешний
я всехда готов работать
не гоните меня, люди
дайте лючше мне халявы!

 Serge1985

link 11.04.2012 11:20 
как видно, "в заводе" и "на школе" вполне употребимо

 natrix_reloaded

link 11.04.2012 11:21 
\где такое правило прочитать. \
бедные, бедные дети... и куда мир котицца?
раньше это вроде в школе объясняли...
мы не переводим предлоги. мы их тупо заучиваем. правило состоит в том, что правила на предлоги не бывает. с натяжкой можно перевести предлоги местоположения в пространстве. и то с натяжкой. остальные - нет...

 Surzheon

link 11.04.2012 11:25 
вопрос для помощи. Натали, как вы скажете на английском "кстати"? Прочувствуйте момент, дальше будет понятней ))

 Serge1985

link 11.04.2012 11:25 
мы не переводим предлоги

натрикс, Вы категорически правы!

предлоги не переводятся, а транслитерируются!

 natrix_reloaded

link 11.04.2012 11:42 
Серж, я смотрю, ты сегодня в ударе остроумия)
а вдруг правда человеку никто никогда эту простую истину вслух не проговаривал???

 NataliCeline

link 11.04.2012 12:07 
вот именно, я хоть и учусь но меня это пока не учили)))
в русском языке есть управление глаголами, это по поводу работать НА ..учиться В...
в английском тоже есть глаголы с предлогами, фразовые например

Но вот если бы мне пришлось сказать что я учусь на 1 курсе в университете -я бы не додумалась так ответить! и не потому что я не знаю предлогов. Я ТАМ НЕ ЖИЛА, Я не знаю тонкостей.

 silly.wizard

link 11.04.2012 12:33 
\\ в русском языке есть управление глаголами, это по поводу работать НА ..учиться В... \\

чего? =О
это как по-вашему: работать (директором) НА школе, учиться (ремеслу) В заводе ???

 тетка

link 11.04.2012 12:48 
Он не только великий и могучий, но еще и загадочный )))

 Erdferkel

link 11.04.2012 14:30 
"Я ТАМ НЕ ЖИЛА, Я не знаю тонкостей" - а тонкостей русского языка Вы тоже не знаете? что за "управление глаголами"?
тонкости (а равно и толстости) нужно тупо учить наизусть

 NataliCeline

link 11.04.2012 14:31 
ну вот , запутали вы меня совсем))
а еще лингвисты! мои будущие коллеги! одна надежда на вас была ))

 Tamerlane

link 11.04.2012 14:36 
Так просто сложилось. Такие вещи лучше перепроверять следующим образом:

в Google search box впечатываем

"in his first year" site:uk

"in his first year" site:us

"in his first year" site:au

Во всяком случае, как человек, не родившийся в англоязычной стране, я поступаю именно так, если попадается что-либо, что не врезалось в память за долгие годы жизни там.

 

You need to be logged in to post in the forum