|
link 10.04.2012 12:00 |
Subject: офиц. письмо gen. Помогите, пожалуйста, перевести!We refer to your letter dated April 14th and we take good note of your request to appoint “ABC” as your company’s sub agent. Спасибо! |
При условии того, что ваша компания останется единственной контрактной и контактной стороной, они не против, чтобы вы назначили кого-то там своими субами. По-простому, нам пофиг че там и как, если вы будете за все отвечать и по телехвону и в рамках договора. |
|
link 10.04.2012 12:23 |
Спасибо!!! а вот именно эта фраза: and we take good note of your request to appoint |
вариант )) - вняв Вашей просьбе |
Расшаркивания, никому не нужные - просто "внимательно рассмотрели ваш запрос в отношении назначения АВС" Но грамматика там везде гуляет (если понимаете о чем я ), так что расшаркивания эти они в рыцарском плаще, накинутом на трусы, и в вьетнамках :))))) |
еще вариант: приняли к сведению Вашу просьбу назначить ... |
|
link 10.04.2012 13:32 |
Всем огрооомное спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |