Subject: plectrum finger Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:имеется ввиду пенис, но присутствует ирония... "not you, but your plectrum finger!" в чем прикол? может быть имеется ввиду пенис как "палец для удовлетворения"? Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |