DictionaryForumContacts

 docha

link 6.04.2012 6:20 
Subject: job note proj.manag.
Пожалуйста, помогите перевести.
job note
Выражение встречается в следующем контексте:
Change Request Form Job Note
в документе по управлению Строительством.
Автор документа вразумительно объяснить не смог :)
Сказал что-то типа: это специальный документ :)
Help!

Заранее спасибо

 Karabas

link 6.04.2012 7:00 
А нельзя ли привести хотя бы абзац, в котором встречается искомое выражение? Одно лишь предложение малоинформативно, пмсм.

 docha

link 6.04.2012 7:26 
дело в том что это перечень инструментов, необходимых для управления проектом.

Tools
Contingency Request Guidelines
Contract Administration Manual – Instruction and Amendment Process
Contract Amendment
Program Controls, Change Management – Program Baseline Change Control Process
Change Request Form
Change Request Form Job Note
Change Types/Approval/Documentation Requirements

 Karabas

link 6.04.2012 9:42 
А как Вы перевели термин, который выше интересующего Вас, т.е. Change Request Form? Тоже пока никак? Или есть что-нибудь?

 docha

link 6.04.2012 10:07 
В компании есть устоявшийся перевод - Форма Запроса Изменения

 AsIs

link 6.04.2012 10:33 
Change Request = ЗВИ, запрос на внесение изменений
Change Request Form = форма ЗВИ
Change Request Form Job Note = рабочая записка по форме ЗВИ
также м.б. "техническое задание по форме ЗВИ"
имхо
только почему каждое слово с большой буквы?

 Karabas

link 6.04.2012 10:44 
Пока я тут боролась с Мультиком, который ни фига у меня сегодня не пашет, AsIs уже предложил вариант, представляющийся мне вполне реальным и превосходящий мою версию, которую я теперь даже выкладывать не стану.

 AsIs

link 6.04.2012 10:51 
а могли бы и выложить-таки. пусть бы была еще пара вариантов. все равно не возьмут, т.к. у них "устоявшийся перевод" уже есть =)

 docha

link 6.04.2012 10:57 
AsIs, c большой буквы - это каприз автора :)

рабочая записка/рабочее уведомление - это одни из первых вариантов у меня, но они были забракованы :( поэтому за помощью и обратилась.
Да, давайте все варианты, мне нельзя, другим могут пригодиться!

 AsIs

link 6.04.2012 10:58 
Специальный Документ Формы Запроса Изменения В Документе По Управлению Строительством (это я так шалю, ну то есть балуюсь...(с) Карлосн к.ж.н.к)

 Karabas

link 6.04.2012 10:59 
Ну ладно, уговорили :-)) Я подумала, что это может быть "запрос на внесение изменений в протокол рабочего процесса". Наковыряла терминов из словаря по управлению проектами, кое-как их скомпилировала и получился некий результат, который, кто ж его знает, может, и недалеко от истины.

 AsIs

link 6.04.2012 11:01 
да, у нынешних авторов есть такой таракан... понимаю. спрашиваешь: Зачем все слова с большой буквы? - Дык ведь так в оригинале... - Дык ведь в оригинале и буквы другие, давайте уж для последовательности напишем слова такими же буквами, чтобы было совсем как в оригинале... Вот так и коверкают беспардонно наш великий и могучий... эх...

 docha

link 6.04.2012 11:23 
мы тут с коллегами "побрейнстормили" и помучили автора оригинального текста и вот что выродили:
процедура доступа к форме запроса изменений в онлайн формате, во!
что скажете? :)))

 Karabas

link 6.04.2012 11:30 
Всё замечательно, только где в оригинале про онлайн формат? Чтобы об этом догадаться, надо, наверное, быть автором оригинального текста. Да ещё чтоб тебя на дыбе помариновали чуток. ))

 docha

link 6.04.2012 11:40 
про онлайн формат выбили путём долгих пыток))) оказывается для автора всё очевидно))) вот так, уважаемые коллеги, спасибо вам огромное за помощь, я очень признательна!

 

You need to be logged in to post in the forum