Subject: FULLY KILLED gen. Пожалуйста, помогите перевести в сертификатах:Steel is fully killed and fine grain practiced Grain size smaller than 6 |
killed steel = спокойная сталь; раскислённая сталь (А-р политехнический словарь) |
killed steel - раскисленная сталь, вроде Полностью раскисленная? |
Grain size smaller than 6 = размер зерна менее 6 |
|
link 5.04.2012 13:47 |
Я не специалист в этом, но смысл где-то такой: Сталь полностью раскисляется и получает мелкозернистую структуру |
СПАСИБО ВАМ!! да. это подходит. а вот по второму предложению есть варианты? |
Второе предложение - это Grain size smaller than 6? Так Вам же дали варианты: и я в 16-45, и victoriska - про мелкозернистую структуру. |
спасибо. выручили |
... - спокойная сталь с мелкозернистой структурой (размер зерна меньше 6). Отностительно "раскисленной (стали)". Более правильный термин - "спокойная сталь". Сталь бывает еще полуспокойная, она тоже раскиленная, но в английском звучит как semi-killed. Так что "раскисленная" точно не определяет о какой конкрутно стали речь. "Раскисление" это процесс удаления кислорода из стали при ее выплавке. И еще, степень раскисления стали никак не связана со структурой, поэтому "Сталь полностью раскисляется и получает мелкозернистую структуру" не есть, мягко говоря, правильно. |
|
link 5.04.2012 22:04 |
правильная терминология из ГОСТ 5639: ... с определением величины зерна... ... номер зерна не более... |
You need to be logged in to post in the forum |