DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 4.04.2012 10:11 
Subject: доходное вложение инвестиций gen.
"доходное вложение инвестиций" - это, по-моему, масло масляное, но переводить как-то надо

Есть определение Программа инвестирования - разработанные Агентством и предлагаемые Инвестору способы доходного вложения инвестиций.

Я не уверена здесь насчет "доходного"
В общем, у меня получилось - ... means income-earning (income-bearing?) investment methods developed by the Agency and offered to the Investor.

 Eigojin

link 4.04.2012 11:03 
profitable investment

 drifting_along

link 4.04.2012 11:22 
Я тоже сначала так и думала написать, но потом покопалась в словарях и обнаружила другие формулировки, хотя они вроде к бухгалтерии относились, так что, может, зря я за них ухватилась

 Eigojin

link 4.04.2012 11:36 
А, ну тогда ясно. Если речь идёт об инвестициях компаний, то тут два варианта: profitable/successful или failed. И методы можно понять в том плане, как сделать так, чтобы повезло. А если про способы вложения денег гражданами, чтобы жить на проценты, так это income bearing. Например, как тут: http://www.axa.com.au/axa/axa.nsf/Content/Invest_FAQInvestIncomeBearingInvest

 Eigojin

link 4.04.2012 11:37 
Если ещё проще: если ожидается profit, то profitable, а если income, то income-bearing :D

 toast2

link 4.04.2012 21:45 
context

profitable, successful, lucrative
etc...

 

You need to be logged in to post in the forum