DictionaryForumContacts

 euza

link 26.03.2004 7:37 
Subject: doggone it
Плз, помогите перевести фразу I'm smart enough and doggone it, people like me. К чему относится people like me?

 Vediki

link 26.03.2004 7:41 
Шекспировский текст, как будто из Гамлета - Умён я и проклинаю таких, как я...

 Alexis

link 26.03.2004 8:49 
И вовсе наоборот

"I'm good enough, I'm smart enough, and doggone it, people like me"

Я и хорош, я и умен, и людЯм нравлюсь, черт побери!

 Alexis

link 26.03.2004 9:02 
Ах, да - к Шекспиру отношения не имеет. Doggone - американский эвфемизм "god damn". Фразочка, кажется, из Saturday Night Live.

 Vediki

link 26.03.2004 9:39 
Поиск в Гугле дал следующие показания - это название книжки некоего Stuart Smaley.
А это то, что подтверждает Вашу правоту:

Try and remember that the next time you get frustrated with your writing or career. Think about that moment for you when you knew this is what you wanted to do with your life. Keep it tucked away for those times when a production company has rejected you, you've gotten nasty notes on your script, or an agent hasn't returned your phone call. And remember that most people don't get moments like that in their life, which makes you unique and special. Then use that memory to keep moving forward and to keep learning and writing and beating your head against that seemingly impenetrable wall called Hollywood. Because eventually, to paraphrase Stuart Smalley, if you're good enough, smart enough, and doggone it, enough people like you, you'll break it down.

взято вот отсюда: http://scriptwritersnetwork.com/chair.asp?wordMonth=March&wordYear=2001

Но, всё-таки, так и бушуют в душе шекспировские страсти...

 Vediki

link 26.03.2004 10:11 
Ну,не даёт мне успокоиться этот чёртов doggone. Просмотрел словари, слово используется как глагол.. Причём вот здесь http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861672490 указываеся одно из значений как - expressing annoyance or irritations.
Поэтому вопрос. Мой первый перевод имеет право на жизнь, при условии отсутствия запятой перед восклицанием and doggone it? Буду признателен всем откликнувшимся.

 Vediki

link 26.03.2004 10:13 
А здесь маленький стишок про doggone. http://www.mainichi.co.jp/edu/weekly/rap/0306/14.html
Всем заинтересовавшимся.

 Tollmuch

link 26.03.2004 10:18 
Ета... не сочтите брюзгой, но как-то я не увидел по ссылкам, чтобы doggone использовалось как глагол... Попутало, видимо, наличие формы doggoned, но это ИМХО всего лишь вариант произношения :-)

 Vediki

link 26.03.2004 10:33 

 alex

link 26.03.2004 10:44 
Но ведь doggone it, a не doggone them...

 Tollmuch

link 26.03.2004 10:45 
Понял :-)

 Vediki

link 26.03.2004 10:48 
Понятно... Но если это самая последняя крайность отношения к людям... Когда вместо ИХ, ты говоришь ЭТО...

 Alexis

link 26.03.2004 12:25 
Мдя ... допсихоанализировались.
Фраза саркастическая, крылатое выражение типа "сам себя не похвалишь", ироническая мантра для повышения самооценки и иначе ну никак не встречается. А что, у Вас по тексту гамлетовские терзанья?

It к people в данном случае никак не относится. Вообще. :-)

 Aiduza

link 26.03.2004 12:36 
Ну прямо песня Тату "Нас не doggone it..." :))
К слову: у группы Elastica есть песенка "Mad Dog God Dam".

 Vediki

link 26.03.2004 13:09 
Понял:-))Хоккей.

 

You need to be logged in to post in the forum