Subject: Люстры. Прошу покритиковать русский вариант. gen. Перевожу с англ на рус вступительный текст для каталога фабрики-производителя люстр. Естественно, важно, чтобы было складно, дословность не так принципиальна. Кто соскучился по такого рода текстам, покритикуйте, пожалуйста, русский вариант.Abcdefg lights up your wishes and realizes them! Precious chandeliers such as jewels are duly handmade by skilled craftsmen who follow an authentic Florentine way of thinking coming from the most significant examples of Art. Компания Abcdefg – ваши мечты в новом свете! Наши люстры – драгоценность, выполненная вручную опытнейшими мастерами, верно следующими старинным флорентийским традициям в искусстве. |
Сама увидела ляп в последнем абзаце: по самому взыскательному и требовательному запросу клиента. А в остальном? |
experience over more than - ? |
Abcdefg способны создавать Мастера Abcdefg способны создавать... Или компания Abcdefg предлагает... и еще в начале: make your sould feel good |
Анна, спасибо за "мастеров". про Роскошь надо бы оставить... Как вам : ...ради греющего душу ощущения настоящей Роскоши.. ? |
богатый опыт, накопленный за тридцать с лишним лет |
it\s addressed to all minds able to и создаются для тех, кто способен оценить... "обитатели" как-то не очень. Abcdefg - сделайте ее женского рода "способна создавать" |
it\s addressed to all minds able to и создаются для тех, кто способен оценить... "обитатели" как-то не очень. Abcdefg - сделайте ее женского рода "способна создавать" |
Если не обитатели, то кто?... Наши изделия идеально вписываются в элегантные и изысканные интерьеры, чьи искушенные владельцы способны оценить их уникальную утонченность. |
можно обойти обитателей и владельцев: и рассчитаны на истинных ценителей.. утонченности.. Также не нравится первая фраза с "в новом свете" - ничего не сказано про воплощение мечты |
Там у вас в тексте не ЧЬИ, а ОНА (production) IT"s = IT IS ITS = притяжательное местоимение Наши изделия (наша продукция) идеально вписываются в элегантные и изысканные интерьеры, и (ОНА - продукция, ОНИ - изделия) создается/создаются для тех, кто способен..... |
Amat, не совсем поняла про it's its, но все равно спасибо за ответ. ) Our production is especially suitable for elegant and prestigious furnishings and it’s addressed to all minds able to appreciate |
смысл таков: продукция ... "адресована" всем, кто... it's =/= its (не притяжательное, то есть) it's = ит изззззз думаю, это и имел(а) в виду Amat |
AnnaBel не понимаете про it's its? Так это очень скорбно-прЕскорбно.((. and it’s addressed to =IT IS addressed to, где здесь слово ЧЬИ? Его здесь НЕТ. Есть IT IS= it's. all minds able to appreciate - где здесь Владельцы/обитатели? Их НЕТ. А есть minds, которые способны оценить...MINDS не есть владельцы/обитатели. |
You need to be logged in to post in the forum |