DictionaryForumContacts

 Not_Aluminum

link 21.03.2012 7:40 
Subject: игра слов garret и garrote gen.
Помогите перевести, чтобы сохранить игру слов:
- You choke a guy with a garret...
- A garret? You choke them
with a small attic room?
- I believe the word you're
looking for is "Garrote."
Заранее спасибо.

 Монги

link 21.03.2012 7:49 
интересная задача....

Как мне кажется, крайне маловероятно перевести этот диалог с сохранением игры слов (русская "удавка" таки ни с чем не перекликается)

 victoriska

link 21.03.2012 7:52 
Могу предложить следующую пару слов:
черпак - чердак

Надо смотреть более широкий контекст, чтобы понять, чего можно подставить, а чего нельзя...

 Rivenhart moderator

link 21.03.2012 7:53 
попробуйте поиграть с удавом и удавкой =)

 victoriska

link 21.03.2012 7:55 
О, а еще можно:

Удавка - потравка...

Хотя "потравка" - это из украинской кулинарии...)

 Nota24

link 21.03.2012 7:55 
если за уши притянуть: удавка-кладовка, а если совсем притянуть, то можно: приклад-кладовка-винтовка...

 victoriska

link 21.03.2012 7:56 
Хотя нет.... не в ту степь...

 nephew

link 21.03.2012 8:12 
контекст и смысл?
к гарроте можно многое подобрать, такое же "иностранное", начиная с гардины

 victoriska

link 21.03.2012 8:25 
Эврика!
- Человека можно зарезать портиком
- Портиком? Крытой галереей с коллонадой?
- Думаю, Вы имеете в виду "кортик".

 Not_Aluminum

link 21.03.2012 8:54 
Спасибо за идеи! Не ожидал так сразу и так много! Особенно понравились кладовка-удавка и портик. Думаю, где-то на этом и остановлюсь. Спасибо всем еще раз, будут новые варианты - пишите.)

 translattorr

link 21.03.2012 9:31 
тут нужно слово, которое малознакомо обывателю, как Garrote для буржуев.
первое что приходит:

фикция - асфиксия
примерно:
-- ты душишь - он умирает от фикции.
-- может, от асфиксии?

 

You need to be logged in to post in the forum