Subject: OFF Оцените качество перевода gen. Уважаемые коллеги, предлагаю вашему вниманию фрагмент англоязычной версии правительственного сайта Украинской железной дороги (адрес сайта www.uz.gov.ua)Ukraine has a developed railway network, its total working mileage amounts to over 22 000 kilometers. Two third of Ukrainian railway lines are heavy worked, equipped with modern management facilities, dispatcher's centralization and automatic block system. Подложки нет, потому что украинская версия данной страницы раза в три больше. |
Mileage в км? |
|
link 17.03.2012 20:41 |
А че - нормально! Хоть не гугл-перевод, и то хорошо. Вы вывески украинских учреждений, в т.ч. министерств, почитайте - вот где абзац! |
San-Sanych, Вы их расписание на английском посмотрите. Теперь понятно, почему англоязычники боятся на Украину ехать. |
|
link 17.03.2012 20:50 |
а че, я лично хуже видела. а по поводу качества, позволю себе в очередной (далеко не первый раз) рассказать свой любимый анекдот. Пришла обезьяна в паб. Подходит к барной стойке и говорит: "Дайте пинту пива". Бармен офигел от того, что обезьяна разговаривает, но сдержался, налил пива, дал обезьяне. Обезьяна: "Сколько с меня?" Бармен: "10 фунтов". Обезьяна рассчиталась. сидит, пьет... Бармен думает: неудобно как-то сидеть-глазеть, надо разговор поддержать... и говорит (чисто для приличия): "Не часто к нам заходят обезьяны". Обезьяна, прихлебывая пиво: "Еще бы, с вашими-то ценами, 10 фунтов за пинту".... это я к чему? с вашими-то ценами, а кто ж будет из приличных людей за эти деньги переводить?))) |
|
link 17.03.2012 20:52 |
Хе. Без |
natrix_reloaded, тут проблема даже не в оплате. Я бы мог им бесплатно перевести (попробовать, по крайней мере), только имя и телефон пусть на сайте выложат :). Проблема в том, что визитная карточка страны отдается явно не переводчикам (сколько грамматических ошибок по всему сайту натыкано). Скандалов местных было много, но, чувствую, это далеко не конец (скандалам). |
|
link 17.03.2012 20:58 |
.Кстати, lesdn, Вы не видели еще нового путеводителя для Евро-2012 на английском? |
90% англоязычных версий неанглоязычных сайтов сделано на таком уровне переводил чей-то племянник |
Еще нет, мне вчера про новый про-ролик Донецка рассказывали, но сам пока не видел. |
nephew, но явно же не вы |
не, не я |
nephew, :) Я понимаю, что МТ, при всем уважении, не такая площадка, чтобы поднимать Интернет волну, но с чего-то начинать нужно. |
|
link 17.03.2012 21:10 |
lesdn, вы, имхо, борьбу с ветряными мельницами начинаете... "племянники", которые "все лето были в омерике и знают английский в совершенстве" были, есть и будут всегда... людям не в теме это объяснять бесполезно... главное, чтоб никто из ваших личных знакомых не подумал, что это ВЫ переводили (а у меня лично были такие случае, оттого и говорю) nothing else matters... |
natrix_reloaded, нет в канун Евро это борьба имеет результаты, надо только начать. Пример, Донецк запустил официальный сайт, через некоторое время дотошные журналисты узрели новое написание слова автобус (оно было написано как bass, наверное музыканты переводили). Английскую версию прикрыли тут же, сейчас появилась новая, корявенькая местами, но уже лучше, уже без баса. Здесь пусть хоть electric Superior увидят |
если на их сайте предусмотрен какой-то фидбек, можно устроить флешмоб :) |
Да вот нет. А было бы здорово. В любом случае, если San-Sanych скажет знакомой, да сюда еще пара-тройка соотечественников географических заглянет, может что-то и получится и иностранцы смогут к нам приехать :) |
|
link 17.03.2012 21:27 |
Кстати, прецедент был, правда по другому поводу. Как-то дочь провожал, так по громкой связи перепутали номер платформы. Чуть не опоздали. Я эту историю рассказал зам. начальника дороги по пасс. перевозкам. Причастные огребли по полной. |
ну давайте их шпынять на трех языках |
Я уже :) Жалко сообщения не отображаются (мое, по крайней мере). |
и я :) |
Чо вы накинулись-то? Лет зем спик фром зейр хартс:)) |
мне просто приятно, что кто-то из-за таких вещей переживает. До сих пор все, что я читала по теме (в ЖЖ, там несколько украинских френдов, включая душку Короедова :)), сводится к "так им/нам и надо", "чем хуже, тем лучше" и "спасибо жителям Донбасса etc" |
|
link 17.03.2012 21:52 |
Правильно вопрос ставите, товарищи! Я вот вспомнил про "английские" надписи на вокзале, опять таки под Евро. Надо этим заняться вплотную. |
"Мне за державу обидно" (с) :) |
По опыту скорее всего там на уровне макротраблов такой звиздец творится, что на такие мелочи, как перевод сайта (табличек для улиц и т.п.), внимания обращать тупо некому, а если есть кому, то исправлять некогда (и некому, а если есть кому, то см. раньше:). Катастрофы, кстати, в этом плане не случится, хотя лулзы туристам (а батхерт переводчикам) гарантированы. Запасаемся попкорном:) |
|
link 17.03.2012 22:00 |
а я вот в любимое Михайловское (привет соседней ветке)) по осени ездила... если б вы видели, как там все надписи/указатели переведены... не будет этому конца... это утопия. это то, к чему мы неизбежно идем. Вот ТАМ бы я точно все бесплатно перевела, из принципиальных соображений. я высказалась, и контакты все свои оставила. вы думаете, мне хоть одна свинья с октября месяца позвонила/написала? и не позвонит/ не напишет, я даже не тешу себя иллюзиями... |
|
link 18.03.2012 4:37 |
Вы, видимо, не видели еще там дорожных указателей. Турбаза переведена как Turbaza, заповедник - как Zapovednik. Я-то это каждый день там наблюдаю. |
А по-моему нормально написано. Конечно же есть неточности, которые уже были подмечены, но все-таки читабельно. Но все-таки переводили люди, которые не есть носителями языка. Лексика сохранена. Тематика тоже. А то здесь часто критикуют лишь бы просто сказать фе, то это понятно. В любом случае перевод на сайт вполне сносный. |
о, домодедовский перл, оказывается, еще и из Мтрана взят. |
Valdiss, если Вы при переводах пишите two third, there is 61 pair of trains и т.д., я Вам тоже скажу "фе". Этому учат в школе всех, кто изучает английский язык. |
В продолжение (если кто не видел) There is 61 pair of Ukrzaliznytsia International passenger trains, 56 of them running between Ukraine and the CIS countries and 5- between Ukraine and the EU countries. From now on you have an opportunity not only to search for the necessary train, but also look through available number of free places in any direction. Besides, we simplified the mechanism of buying tickets via Internet. etc |
И, на закуску, свеженький неологизм — inter oblastal В принципе все понятно. |
о, зализныця мне ответила! "Шановний, ХХХ ! На Ваше питання вiд 17.03.2012 22:38:16 надано вiдповiдь: Спасибо, за внимание к нашей работе. Делаем, что возможно. С уважением Пресс-центр Укрзализныци" |
что-то не сохранилось :( о, зализныця мне ответила! "Шановний, ХХХ ! На Ваше питання вiд 17.03.2012 22:38:16 надано вiдповiдь: Спасибо, за внимание к нашей работе. Делаем, что возможно. С уважением Пресс-центр Укрзализныци" |
По-сравнению со множеством других аналогичных сайтов, очень даже приличный перевод. И заметьте, наверняка сделан проФФесиональным филологом ( возвращаясь к соседней ветке, где физики спорят с лириками). Что там говорить, если в международном аэропорту Борисполь в столице той же Украины до недавнего времени можно было прочитать: HALL OF EXPECTATION и FEEDING ZONE |
|
link 3.04.2012 14:37 |
HALL OF EXPECTATION? Не замечал.. Но, по сути, верно [хоть не DESTINATION]...Помните: "Ту-104 - сааамый лучший сАмАлЕт..."? |
|
link 3.04.2012 14:40 |
всё, мля! Жгём дипломы и идём рыдать в землю. Подушек мы, люди с дипломами, не достойны! Кто вам сказал, кто именно это перевел, филолох дипломистый или длинноногая секретарочка "с совершенным языком". Странные вы какие-то всё-таки. |
Для Саныча Ув. Саныч, Вы в Мадрид не через Киев будете лететь случайно? Проверьте, пожалуйста, что там теперь пишут |
|
link 3.04.2012 15:01 |
Зал очкования? Хм... Так страшно в наши дни летать украинскими авиалиниями? |
Заменить кавычки скобками. Вместо названий городов написать Lvivska, Odeska... и т. д., т. е., транслитерировать названия жел. дорог. |
|
link 3.04.2012 15:28 |
Тьфу, тьфу, Rengo. Не, мы по старинке, на самодвижущемся экипаже, потихоньку и никого не раздражая, с разминочным заездом на |
Где-то так? Ukraine has a well-developed railway network with total track route length exceeding 22,000 kilometers. Heavy-traffic lines make two thirds of the railways; they are equipped with modern rail traffic management, centralized dispatching system and automatic block system. |
по поводу Борисполя а как вам такое на родном языке? |
Наверное, турки строили Лучше бы ограничились пиктограммами! |
ну да, и во всем аэропорту нет людей, владеющих украинским хотя бы на уровне начальной школы :) стыдно! :( 2 |
Что это за аэропорт? |
как что за аэропорт? Борисполь, открытие нового терминала к Евро-2012. disclaimer: фото не мое. (у меня есть другие :) ) |
You need to be logged in to post in the forum |