DictionaryForumContacts

 Chiquita710

link 15.03.2012 11:24 
Subject: principal judgement law
Ребят, доброго времени и настроения!
Подскажите, как корректно перевести именно "principal judgement " (я так понимаю, это решение суда первой инстанции) в решении суда по правам человека в Страсбурге. Контекст прилагается:

By judgment of 29 November 1991 ("the principal judgment"), the Court held, inter alia, that Healy Holdings and Mr Healy (hereinafter together referred to as "the applicants")
Спасибо! Всегда помогаете!

 

You need to be logged in to post in the forum