|
link 15.03.2012 11:24 |
Subject: principal judgement law Ребят, доброго времени и настроения!Подскажите, как корректно перевести именно "principal judgement " (я так понимаю, это решение суда первой инстанции) в решении суда по правам человека в Страсбурге. Контекст прилагается: By judgment of 29 November 1991 ("the principal judgment"), the Court held, inter alia, that Healy Holdings and Mr Healy (hereinafter together referred to as "the applicants") |
You need to be logged in to post in the forum |