Subject: хрюка More of a philosophical question to all you Russians out there - what kind of image does the name хрюка conjur up for you people with regard to a pig? For my part it makes me think of a large, fat pig in a wallow, grunting happily... I need to get some general impressions here - what kind of pig does it make you think of?
|
встретил это имя в одном из переводов Винни-Пуха. Так как привык к Пятачку, то этот вариант встретил крайне отрицательно. Лично у меня слово Хрюка не вызывает никаких ассоциаций. Вообще. |
Хрюка некое весёлое, добродушное, пухлое, розовое, ленивое или по крайней мере не суетливое существо |
Именно об этом переводе и спрашиваю. Сейчас сраниваю все переводы Пуха и хотелось бы пописать кое-что о том, какие ассоциации вызывает это имя у носителей русского языка. Диссертацию пишу про Заходеровский перевод. Я тоже отрицательно встретил этот вариант, но только из-за того, что мне кажется, что это имя не подходит к персонажу. |
Недовольная, возможно, злобная свинья |
Хрюка? Вместо Пятачка? Да ни за что! Пятачок - явно положительный герой. Пусть шебутной, мелковатый, но плюсовый по настрою, светится, как начищенная медная пуговица или новая монетка. Розовый пятачок, врткий хвостик... Живой такой, как ртуть, чуть утомительный, но дорогой сердцу. Продолжая ассоциативный ряд с монеткой - пять копеек - это же очень мало, но перевод делался в те времена, когда для малыша 5 копеек были почти состоянием, потому что можно было купать на них рогалик... Или добавить еще 5 копеек - и взять мороженое. Больше-то родители мало кому за раз давали. :)) Хрюка - что-то более отрицательное, противное. Мелочность и наивность доброго и смешного Пятачка у него становится плюшкинством, тупостью и завистливой злобой. Созвучные слова - злюка, жадюга, змеюка... Вроде той облезлой, пьяной в дым и обкуренной свиньи с гуляйщей по Интернету пародийной серии картинок на советского "Винни-Пуха". Мне Хрюка не нравится категорически. Пятачок - ребенок, младший школьник максимум. А Хрюка - это подросток, более агрессивное и обиженное на мир существо, которое переживает ломку характера, голоса... Пусть Пятачок будет, ладно? |
Возможно, мой негатив к Хрюке связан с Хрюшей из передачи "Спокойной ночи, малыши!", которого я не выношу органически. Был еще такой шедевр песенного полугаражного творчества на мотив Рамштайн - Хрюша. Так вот Хрюка - это этот самый Хрюша из рокерской пародии! http://zerkalo.kulichki.net/sound.htm (Кажется, эта чудовищная композиция есть по ссылочке) |
|
link 19.08.2005 6:24 |
хрюка-хрюндель-хряк, большая жирная свинья, которая только и хрюкает от удовольствия в своей грязи |
|
link 19.08.2005 6:54 |
Хрюке - НЕТ! Только Пятачок :) ох.. опять свиньи.. пошла я с головой в перевод... |
|
link 19.08.2005 6:59 |
У меня хрюка почему-то ассоциируется с Хрюном Моржовым - наглая, хамоватая, жирная свинья-люмпен из коммуналки. Но по-своему обаятельная. |
Я, глядя на сабж, решила, что речь опять про переводилкиных свиноматок Нет, для Пятачка не подходит. Так можно ласково обратиться, но к большой свинье (хрю-ю-ю-ю-юка, ты моя, солнышко), в этом имени совершенно не передан суффикс -let (уменьшительный) |
|
link 19.08.2005 7:09 |
нда, чую.. чую, что долго еще меня будут вспоминать при каждом упоминании пятачковых... |
Annaa, а ведь и правда - я в первую секунду не увидела автора поста, и думала, что это Галя бедная опять мучается... Но мне солнышками свиньи не показались, ни на секунду - представляю, как она с ними мучается. |
пере, это карма! |
Переводилка, держитесь, мы Вам искренне сочувствуем |
|
link 19.08.2005 7:27 |
Аннаа, пасиб. Все будет. Я уже вижу свет в конце тоннеля.. точнее свинокомплекса ;) |
Cheers people, that's some fairly colourful impressions - some of them a little off topic, though... |
|
link 19.08.2005 7:40 |
Redarmy, ассоциации отнюдь не с детской сказкой. Хрюка скорее подошел бы для персонажа на "темной стороне" :))) типа всех этих.. слонопотамов.. и прочей живности, которой сам Пятачок так боится... и Аннаа абсолютно права, что нет намека даже на суффикс -let |
Если бы Винни-Пух был свиньёй, его, наверное, звали бы Хрюка. |
|
link 19.08.2005 8:02 |
Хрюка - это большая хрюшка. А хрюшка - очень прикольное слово. Можно вообзе всех персонажей переименовать. Пятачок - Хрюка, Винни-Пух - (Медо)Жрука, Сова - Сплюка, и еще одно словцо просится ;) |
Пусенька |
|
link 19.08.2005 8:03 |
Huh? :) |
В смысле, прикольное название, например, для возлюбленной/ного... Типа, Honey! |
ХРЮКА — термин хоть и более качественный, чем банальная калька ХРЮКЕР, но тем не менее неприемлемый в детской литературе. Вот ХРЮЧИЛО уже куда более по-русски звучит. |
Redarmy, а Вы не теряйтесь, заносите все мнения в диссертацию - "проведён опрос... откликнулось n-ное количество проф.переводчиков; график распределения мнений/отношений показан на Рис.17; в частности, высказаны следующие соображения... по сабжу: слово само по себе негативности не несёт (за счёт словообразования или иных коннотаций), хотя и созвучно "недобрым" словам типа злюка, змеюка и т.п., как указала Тари. Самое главное объяснение неприятия термина "хрюка", по-моему, заключается в том, что он идёт в разрез привычному и весёлому слову "пятачок" - привычка свыше нам дана, залогом счастию она (с). Сознательно и подсознательно изменение клички известного персонажа воспринимается в штыки, идёт против шерсти. Представьте себе, если в новом переводе Красная Шапочка превратится в Алый Капюшончик (сами по себе хорошие, позитивные слова, но... не звучит) или Кот в Сапогах - в Мурлыку в Ботинках... |
|
link 19.08.2005 9:11 |
Узус, понимаешь ;) |
Красная шапочка — Багровый венец Кот в сапогах — Усатый обутый |
|
link 19.08.2005 9:21 |
Угу. Усатый полосатый - что это? - Матрас. |
Красная шапочка теперь имеет немножко другие коннотации))) |
Насчет "в штыки" - это я бы сказала через чур. Мне просто не нравится такой вариант перевода. Для сравнения, существует несколько десятков перевода "Хоббита" и "Властелина Колец". И почему-то меня не бесит перевод фамилии Бильбо Сумникс, которые есть в одном из самых русифицированных, но на мой вкус самых точных по духу переводов. Его делали переводчики Григорьева и Грушницкий. Оно не режет глаз, хотя привычнее кончено-же Бэггинс. А "Властелина" я прочитала раньше, чем "Винни-Пуха", что детские ассоциации тут не при чем. |
А еще мне ужасно понравилась идея приключений Пятачка и Винни на Темной Стороне. Это стильно. И вполне в духе Макса Фрая. |
Красная Шапочка - Солдат Внутренних Войск, Виннипух - мышка-нарушка после принятия дозы пургена, а Кот в сапогах - новый русский, которого на улице ограбили. Одни сапоги оставили) |
Tarion А перевод Муравьёва (Торбинс) плох, по-Вашему? Но реально, уже после пары глав оригинала я понял, что такие штуки не переводятся. Ну извините. Ну никак. |
Анекдот есть хороший Виннипух получил такрой дар: если он о чём-то подумает, его желание сразу сбудется. Как-то сидит он и жарит шашлык. К нему подходим пятачок и говорит: "Как вкусно пахнеет! Я тоже хочу шашлычка!...Ой, а кцда это я пошёл???" |
Красная шапочка - это вообще-то стрип-клуб, girls only:-) |
|
link 19.08.2005 10:22 |
w00t Еще анекдот. Тока глупый очень ;) Пятачок Винни-Пуха спрашивает - Винни, а ты можешь лужу выпить? Через несколько часов Пятачок несется по лесу не разбирая дороги и верещит - Спасайтесь! Спасайтесь! Винни писать захотел!!!!! |
Tarion, Ваш страстный постинг - просто готовый кусок для диссертации :)) я бы копи-пейстнула втихую от автора :))) LM, Алый Капюшончик - 5 баллов! :)) Суслик, намекаете на женский стриптиз-клуб? :) На самом деле, конечно, это дело привычки. Мы хрюнделем ласково называли сынишку, когда он был еще маленький :)) ИМХО Хрюка тоже бы ничего звучало, но - Tarion здорово это подметила насчет младшего школьника vs подростка -Хрюка - это что-то побольше и погрубее |
SH2 , Муравьев - классика, но мне не очень нравится. Не знаю почему. Он пожесче, чем оригинал, что ли. А за оригиналом я несколько лет гонялась, и теперь у меня уже два издания есть :)). И конечно, лучше читать в оригинале. К сожалению, очень сложно сходу найти за границей Сильмариллион. У меня даже сказки и стихи отдельные есть, а вот Сильмариллы так и не купила. Буду надеяться, что в Канаде повезет. |
Рудут, спасибо :)) Я обожаю детские книжки. Мечтаю как-нибудь в свободное время сесть и сделать авторский перевод (для себя и друзей) Гарри Поттера, от оригинала которого у меня аллергия. Получилось же у Волкова оживить Изумрудный города, а Толстому превратить недоразвитого лгунишку Пиноккио в шалуна и проказника Буратино. Такая вот мания величия. :) |
Рудут, ага :)) |
заходила как-то... какая гадость! :)) |
Даааааа???? Я только наслышана... Ну и как там мужСЧинки??? |
Tarion Проблема в том, что Харепота — книжка ну совсем и ну ни разу не для детей. В оригинале, по крайней мере. Разумеется, ушлым продавцам выгодно позиционировать её как сказку, но это их проблемы. Книжка очень жестокая и злободневная. |
2 Суслик На любителя :) Я не любительница лицезреть полуголых мужчин, сидящих в клетках :) |
Мне тоже нравятся безукоризненно одетые мужчины, доминирующие посредством своих мозговых клеток ;-) |
Ну в общем-то that is exactly what the striptise is for!))) |
SH2 Хе-хе... что-то я еще ни одного ДОМИНИРУЮЩЕГО в жизни не встречала ;-) Может, не по тем улицам хожу? :)) суслик, ну не в КЛЕТКАХ же :) |
а что, интересная идея.... |
SH2, а детских книжек вообще не бывает. Самые страшные истории на свете - это как раз сказки. И литературные не исключение. Братьев Гримм, например вспомните. Или Ганса Христиана Андерсена. Стивен Кинг отдыхает. Такого хоррора больше нигде не найдешь. Так что жестокость, злободневность и прочие прелести "взрослой литературы" сплошь и рядом встречаются в детской. Просто об этом не принято говорить. Единственная разница - как правило, книги, традиционно ориентированные на детей, лучше написаны и легче читаются. А насчет "ложной детскости сказок" очень хорошо писали Дж.Р.Р. Толкиен и Макс Фрай. Все мы родом из детства. |
Redarmy, Вы успеваете передирать Tarion's clever thoughts в свою диссертацию? :)) |
|
link 19.08.2005 13:11 |
Рудут, и Вы на меня бочку катите.... Анфан террибль.. ;)))) |
Tarion Бывают, бывают детские книжки. Честно ;-) Не сказки, конечно, их без психоаналитика читать страшно.. Но вообще бывают. |
Am I really flirting here with anyone, Mushie? :) Im just off-ing innocently :) |
|
link 19.08.2005 13:36 |
Flirting? w00t I'm just offing as innocently as you ;) Hel, and err... why does flirting bother you so much? Is it prohibited? I know. (You're envious, right?) :)))) |
LOL Muchie, right you are :)) Seriously, it doesnt really bother me, I thought, I had explained. Видишь ли Женя, существуют вещи, прекрасные сами по себе, но которые не предназначены для посторонних глаз. ну ты понимаешь, ты взрослый мальчик :) А уж тем более, на профессиональном форуме. Видишь ли, если я иду на сайт знакомств, я в общем-то знаю, что я там могу увидеть. Если я иду на форум переводчиков, то flirting or caressing look at least inadequate in the professional forum. It's just a matter of good manners :)) In fact, it werent you who were the main contributors, sorry to take it out on you... |
А по-моему, наоборот, вполне уместно говорить на этом форуме и о блондинках. Пожалуйста, поправьте меня, если вдруг что не так.. |
Начали с хрюш, а кончили мужским стриптизом и блондинками :-)) |
Анна, что делать, хрюши и блондинки - основные героини нашего форума :))) |
О, пошли блондинки... Вечная тема)))))) А разве переводчицы бывают блондинками??? |
а как же, суслик, а я??? :))) |
|
link 19.08.2005 14:22 |
LOL !! Лена, ну Вы даете ваапстче... То есть если по-доброму люди разного пола друг к другу относятся, то место им не иначе как на сайте знакомств???? Мдя. И почему все гнилые помидоры летят в меня?! Я же ничего плохого не делаю.... ps про вещи, которые не предназначены для посторонних глаз - ну умора, а я, по-Вашему, душу наизнанку выворачиваю, что ли? remember our conversations bout striptease of soul :) Can you see it here? :) |
Женя, ты невнимательно прочитал текст. Прочитай еще раз, особенно, последнее предложением, и успокойся. |
Рудут, вы блондинка? Здорово))) |
|
link 19.08.2005 14:44 |
Хрюка ассоциируется с чем-то неопрятным. Скорее всего это из-за сочетания звуков "хр" и закрытого"ю" по контрасту с открытыми "я" и "а" и бодрым суффиксом "чок" похожим на щелчок. К тому же заднеязычный "х" и звонкий "р" требуют больше артикуляционных усилий, чем глухие "п", "т" и "к". Мне кажется. что здесь дело в эвфонии. |