Subject: финансовые термины fin. Прошу специалистов помочь с переводом двух финансовых терминов.Дословный перевод что-то не гуглится... 1) Property Operating Statement - Отчёт по операциям с собственностью? 2) consolidated and consolidating financial statements - ежегодные консолидированные и консолидирующие(?) финансовые отчёты (здесь смущает только "consolidating") Заранее спасибо. |
2) Сводный и промежуточный финансовый отчёт |
Property Operating Statement, насколько я знаю -- это операционный отчет по объекту недвижимости. Стандартного формата нет, каждый оператор делает так, как считает нужным. Или не делает вообще никак, ибо кто делает, делает для внутреннего пользования. Как правило, включает доходы и расходы за период, иногда еще информацию о движении арендаторов (заезды, выезды, продления договоров и т.п.) Consolidated financial statements -- это консолидированная финансовая отчетность. Consolidating financial statements -- это финансовая отчетность консолидируемых дочерних предприятий (обычно в формате, готовом к консолидации, то итоги внутригрупповых операций по каждой "дочке" показываются отдельными строками, отдельно от прочей деятельности). |
Поправка: ...то есть итоги внутригрупповых операций... |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |