DictionaryForumContacts

 plokat

link 11.03.2012 14:46 
Subject: OFF: перевод с английского на испанский gen.
Уважаемые коллеги!
Подскажите, пожалуйста, сколько, по вашему мнению, должен стоить перевод традиционных 1800 с английского на испанский, выполненный БП? Можно ли надеяться на адекватный перевод? Или лучше переводить по схеме "английский - русский - испанский"?
Заранее всех благодарю.
С уважением :)

 kondorsky

link 11.03.2012 14:52 
ИМХО, в таких случаях лучший подход - найти (например, на www.proz.com) испанского переводчика.

 Евгений Тамарченко moderator

link 11.03.2012 15:07 
kondorsky +1

Надеятся на адекватный перевод можно, если вы найдёте или БП найдёт испаноязычного переводчика (само собой, не любого, а хорошего), причём желательно из той страны, куда предстоит направить документы.

Только не через русский!

 kondorsky

link 11.03.2012 15:29 
Через русский будет полная ахинея, если это будут делать два разных переводчика. Возможен вариант сносного выполнения заказа русским хорошо владеющим и английским и испанским.

 azu

link 12.03.2012 2:45 
ИМХО, если что-то достаточно стандартное (исходя из маленького объема), то все должно быть ОК.

Недавно переводила свидетельство о праве собственности с испанского на английский, не зная испанского, но представляя себе, что там должно быть написано (плюс МТ и некоторые знания итальянского). Правда, это было просто для получения визы, но я бы в любых целях под своим переводом подписалась.

Денег взяла как просто за перевод на англ. с русского, т.к. испанский-то я не знаю, просто других вариантов у заказчиков не было, надо было очень срочно.

P.S. Визу дали :-)

 plokat

link 12.03.2012 7:12 
Всем большое спасибо за ответы/советы. Текст, требующий перевода, технический и довольно сложный. Предложение заключить договор с западным БП сразу отклонили, так что приходится довольствоваться тем, что имеем. Испаноязычного переводчика не нашли. Да и думаю, логичнее было бы найти англоязычного с испанским... В общем, еще раз спасибо, друзья!

 kondorsky

link 12.03.2012 7:20 
Plokat
А Вы попробуйте здесь и на испанском форуме разместить пост: ТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕВОДЧИК с английского на испанский. Думаю откликов будет достаточно.

 tumanov

link 12.03.2012 9:15 
Предложение заключить договор с западным БП сразу отклонили,

В таком случае можно уже и промтом зафигачить.
Большей беды не будет.
А будет, наоборот, большой хороший позитивный экономический эффект.
И сокращение расходов тоже... от прекращения развития в направлении испанского сегмента рынка.
:0(

 Supa Traslata

link 12.03.2012 10:29 
>>Возможен вариант сносного выполнения заказа русским хорошо владеющим и английским и испанским. >>

Тогда зачем нужен промежуточный перевод на аглийский? O_o

 kondorsky

link 12.03.2012 10:54 
Там оригинал на английском, а на выходе нужен испанский. Русский переводчик знающий оба эти языка на хорошем уровне может выполнить такой заказ

 tumanov

link 12.03.2012 11:02 
И что интересно, всего за половину цены испанского переводчика, знающего только английский.
Какие они милые, эти русские. (с)

 kondorsky

link 12.03.2012 11:56 
В Испании нонче не лучшие времена, наверное расценки на перевод тоже упали ниже плинтуса

 plokat

link 13.03.2012 6:59 
Мы за перевод с русского на английский платим около 10 евро/стр, что считаю вполне приемлемой ценой для нашего рынка. Так что фразы типа "какие они милые" совсем неуместны.
Сейчас за перевод с английского на испанский русское БП предлагает нам цену более 20 евро. Я опасаюсь того, что качество полученного перевода не будет соответствовать столь высокой цене. И, конечно, будь моя воля, я отдала бы текст иностранному БП (заключать договор с иностранным БП отказывается финансовый отдел и вовсе не из соображений сэкономить).

 

You need to be logged in to post in the forum