Subject: firm-level economic factors gen. Как вы считаете можно ли в этом предложении "firm-level economic factors" перевести как"экономические факторы на уровне фирм", по мне так звут не очень. Their access to such products, however, is extremely limited due to macro-level or firm-level economic, |
Попробуйте выражение "экономические фактора уровня фирмы". Если оно не нравится, поставьте вместо него "микроэкономические факторы" (вполне равноценная замена). Естественно, "macro-level factors"="макроэкономические факторы". Плохо лишь то, что два прилагательных ("микроэкономические" и "макроэкономические") отличаются лишь одной буквой. |
|
link 7.03.2012 7:39 |
в силу .... факторов, действующих как на макроуровне, так и на уровне фирмы. |
You need to be logged in to post in the forum |