DictionaryForumContacts

 Мысль

link 4.03.2012 8:59 
Subject: Sealed-off labor market gen.
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как бы вы перевели.
Sealed-off labor market
Спасибо.

 Ana_net

link 4.03.2012 9:02 
Мысль, Утро) на стене написано было? Окуда пляшем?)

 silly.wizard

link 4.03.2012 9:15 
на заборе, ы :) пляшем, соотв-но, от забора и до обеда (с) =)

 Rivenhart moderator

link 4.03.2012 9:17 
добрый гугл направляет нас сюда:
http://www.dw.de/dw/article/0,,15778948,00.html
имеется в виду неприступный (для иностранцев) немецкий рынок труда

 Мысль

link 4.03.2012 9:26 
оТкуда.
это статья и говорю исключительно по статье:

Речь идет о немецком рынке труда и о людях (которые не есть гражданами европейского союза), которые пытаются получить достойную работу на этом рынке труда. Но виной всему тому,что у них это не получается, это малая ЗП (в год получают макс. 88,000). То есть это свидетельствует о их не профессиональности. Поэтому правительство делает определенные шаги, чтобы как можно больше допустить на этот рынок нерезидентов ЕС.
И вот думаю как назвать этот рынок??

Есть вариант "закрытый трудовой рынок"???

 Ana_net

link 4.03.2012 9:30 
...внутренний, ограниченный, изолированный..

+.Вы мне напомнили про другой перл, "Greek debt saga', как это назвать пристойно-to?..

 Rivenhart moderator

link 4.03.2012 9:35 
Мысль, Вы перевираете смысл статьи:
профессионализм и уровень зарплат претендентов там никак не связывается. И потом 88 тыс. евро - это разве низкая зарплата?!? Это пороговые требования правительства Германии, а не реально получаемые кандидатами деньги! Да и то большинство из них до этого уровня не дотягивает...

 

You need to be logged in to post in the forum