Subject: Содержание основных средств gen. Пожалуйста, помогите перевести.держание основных средств Выражение встречается в следующем контексте: подзаголовок таблицы. далее идут названия осн. средств (разные цеха и участки производства) и сколько планируют потратить на работы Заранее спасибо |
Fixed assets |
то что основные средства это fixed assets это я знаю, но как сказать "содержание основных средств"... |
Maintenance of plant, property, and equipment? |
Вы контекст знаете лучше, что под словом "содержание" понимается?? содержание в нормальном состоянии?? или их накопление?? или может (если это именно цеха) обслуживание???? |
|
link 3.03.2012 22:12 |
+1 за maintenance. И _в общем случае_, не зная, кто и где может читать перевод, я бы всё же писал fixed assets, а не PP&E. |
You need to be logged in to post in the forum |