вопрос не самый простой. перевести трудно. речь идет о знаменитом высказывании Бена Бернанке, который на одном из заседаний конгресса сказал что-то вроде: "Работа ФРС - вовремя убрать чашу для пунша, пока вечеринка продолжается". Теперь эту фразу смакуют все, кому не лень, когда говорят о Бернанке. Получается, что в Вашей фразе содержится вопрос о том, кем окажется Бернанке со своими планами оздоровления экономики США: тем, кто портит вечеринку, или тем, кто ее делает веселой, т.е. автоматом для раздачи пунша. сами подумайте как это можно обыграть.
|