Subject: приемы в греко-римской и вольной борьбе gen. Помогите, пожалуйста, с переводом названий приемов:Out Push-out - выталкивание? Caution - гуглится только в значении "предупреждение", а в моем тексте перечислено как прием в стойке и партере. Еще по этой теме И еще не могу понять значение одного предложения: Речь идет о том, насколько важна координация движений для борцов. Правда, писали не носители. Может в этом дело? Буду благодарна всем откликнувшимся :) |
Что касается терминов, я вряд ли помогу, а вот предложение может быть переведено так: Мы передвигаемся и управляем всеми движениями как известными способами, например, захват головы, так и непредвиденными. |
asysjaj Предположу, что здесь - push & push-out -толчок или толчок за пределы мата ( за пределами мата борьба останавливается, но если схватка началась на мате, рефери ее не останавливает). **Caution - гуглится только в значении "предупреждение", а в моем тексте перечислено как прием в стойке и партере.** |
Ana_net, caution упоминается в сводной таблице количества баллов, набранных за определенные приемы (броски, захваты, контрприемы и т.д.), более полного контекста, к сожалению, нет. Но это, видимо, все-таки предупреждение: "если атакуемый борец запрещенным приемом мешает сопернику выполнять прием, ему делается предупреждение, а его соперник получает 2 балла." Т.е. это не прием, но дает баллысопернику, что нам и нужно. push-out - это, скорее всего, и есть толчок, но именно такого специфического приема я не могу найти. есть вот что: "балл присуждается атакующему борцу, когда соперник уходит за ковер или от приема", только надо это как-то покороче выразить. Спасибо большое! Уже что-то вырисовывается :) |
Пж-та) Это не есть специф. прием, это называется - уход от борьбы, (тн stalling) всемозможными способами в том числе и выползание за мат, во многих martial arts в связи с этим изменяются и вводятся новые правила, by the way... А покороче-то зачем? На мой взгляд, вполне, по-моему) |
You need to be logged in to post in the forum |