|
link 27.02.2012 20:53 |
Subject: Вслед за первыми поставками кабеля gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
After the first deliveries of cable |
или subsequent to early/intial cable supply/delivery |
*initial |
|
link 27.02.2012 21:06 |
Огромное спасибо! |
|
link 27.02.2012 21:36 |
возможны опечатки 1. Вслед за первыми поставками (запятая) кабеля ... 2. Вслед за первыми поставками (запятая) кОбеля ... 3. Вслед за первыми (запятая) поставками кабеля ... 4. ..... контекст рулит |
My2c: Following the first deliveries of cable... |
You need to be logged in to post in the forum |