Subject: Favourable treatment gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести собственно сабж достойным юридическим языком. Контекст:No employee will receive less favourable treatment or consideration on the grounds of race, etc. Фраза из документа об Equal Opportunities для сотрудников. Мое "благоприятное обращение" что-то кажется мне не вполне уместным. |
|
link 27.02.2012 15:24 |
Применив антонимический перевод получим следующее: Любой содрудник должен получать одинаково доброжелательное отношение независимо от рассовой принадлежности, и т.п. |
|
link 27.02.2012 15:25 |
*соТрудник))) |
меньшее благоприятствование? |
"Получать отношение" - не по-русски, ИМХО. Попробуйте перефразировать. |
|
link 27.02.2012 15:29 |
Эх, хохолка, я хохолка..... ))) |
вот у меня тоже возникли проблемы с глаголом - испытывать отношение, подвергаться отношению - по-моему всё не то. |
|
link 27.02.2012 15:34 |
Отношение к любому из сотрудников должно строиться на доброжелательности независимо от рассовой принадлежности и т.п. |
1. про consideration забыли. 2. "расовой" - с одним "с". 3. автору - "race, etc." звучит по меньшей мере неполно. Не знаю, что это означает в данном контексте. Как вариант. "Отношение ко всем работникам и оценка их труда должны быть равными, независимо от их расовой принадлежности и т.д.". |
* вместо "и оценка" - "или оценка" |
|
link 27.02.2012 15:38 |
1. Это прием "опущение") 2. упс, спасибо, исправлюсь. |
etc. - подразумевалось перечисление остальных характеристик по которым любят дискриминировать, как то возраст, пол, религия, ориентация и опять же т.п.) |
так ведь под etc. можно вписать что угодно, в т.ч. халатное отношение к своим служебным обязанностям. :) поэтому надо больше конкретики в таких случаях, а то юристы компании будут в суде все дни проводить. |
нет, там в оригинале нет этого etc. конечно же, просто идет перечисление характеристик. это я написала, чтобы людям головы не забивать, а получилось видимо наоборот. простите) |
No employee will receive less favourable treatment or consideration on the grounds of race, etc. Не один работник не будет работать в менее благоприятных условиях (в сравнении с другими) по рассовым и другим причинам. |
проверочное слово - "раССа"? |
да знаю,что одна должна быть. Не успел, каммент быстро ушел. |
А "не - ни"? |
You need to be logged in to post in the forum |