DictionaryForumContacts

 Zhen Ji

link 27.02.2012 14:53 
Subject: Favourable treatment gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести собственно сабж достойным юридическим языком. Контекст:
No employee will receive less favourable treatment or consideration on the grounds of race, etc.
Фраза из документа об Equal Opportunities для сотрудников.
Мое "благоприятное обращение" что-то кажется мне не вполне уместным.

 victoriska

link 27.02.2012 15:24 
Применив антонимический перевод получим следующее:

Любой содрудник должен получать одинаково доброжелательное отношение независимо от рассовой принадлежности, и т.п.

 victoriska

link 27.02.2012 15:25 
*соТрудник)))

 Aiduza

link 27.02.2012 15:27 
меньшее благоприятствование?

 Aiduza

link 27.02.2012 15:28 
"Получать отношение" - не по-русски, ИМХО. Попробуйте перефразировать.

 victoriska

link 27.02.2012 15:29 
Эх, хохолка, я хохолка..... )))

 Zhen Ji

link 27.02.2012 15:33 
вот у меня тоже возникли проблемы с глаголом - испытывать отношение, подвергаться отношению - по-моему всё не то.

 victoriska

link 27.02.2012 15:34 
Отношение к любому из сотрудников должно строиться на доброжелательности независимо от рассовой принадлежности и т.п.

 Aiduza

link 27.02.2012 15:35 
1. про consideration забыли.
2. "расовой" - с одним "с".
3. автору - "race, etc." звучит по меньшей мере неполно.

Не знаю, что это означает в данном контексте.

Как вариант. "Отношение ко всем работникам и оценка их труда должны быть равными, независимо от их расовой принадлежности и т.д.".

 Aiduza

link 27.02.2012 15:36 
* вместо "и оценка" - "или оценка"

 victoriska

link 27.02.2012 15:38 
1. Это прием "опущение")
2. упс, спасибо, исправлюсь.

 Zhen Ji

link 27.02.2012 15:38 
etc. - подразумевалось перечисление остальных характеристик по которым любят дискриминировать, как то возраст, пол, религия, ориентация и опять же т.п.)

 Aiduza

link 27.02.2012 15:41 
так ведь под etc. можно вписать что угодно, в т.ч. халатное отношение к своим служебным обязанностям. :)

поэтому надо больше конкретики в таких случаях, а то юристы компании будут в суде все дни проводить.

 Zhen Ji

link 27.02.2012 15:47 
нет, там в оригинале нет этого etc. конечно же, просто идет перечисление характеристик. это я написала, чтобы людям головы не забивать, а получилось видимо наоборот. простите)

 Мысль

link 27.02.2012 16:09 
No employee will receive less favourable treatment or consideration on the grounds of race, etc.

Не один работник не будет работать в менее благоприятных условиях (в сравнении с другими) по рассовым и другим причинам.

 Aiduza

link 27.02.2012 16:16 
проверочное слово - "раССа"?

 Мысль

link 27.02.2012 16:18 
да знаю,что одна должна быть. Не успел, каммент быстро ушел.

 AMOR 69

link 28.02.2012 3:01 
А "не - ни"?

 

You need to be logged in to post in the forum