DictionaryForumContacts

 AzureSecret

link 22.02.2012 7:50 
Subject: Product Showroom gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Product Showroom Выражение встречается в следующем контексте:Product Showroom - allows Member to display all the specifications and images of the products.Заранее спасибо

 Александр Рыжов

link 22.02.2012 7:53 
А более широкий контекст, о чем речь?

 man in the street

link 22.02.2012 7:55 
а что непонятно? выставочный зал, если речь идет о помещении

 anghel13

link 22.02.2012 8:44 
Если речь о производстве, то это может быть так называемая "представительская комната", как правило располагающаяся в офисной части, в которую приглашают гостей для обсуждений/чая/кофе до или после показа производства.
В этой комнате, как правило, выставлены (в витринах или на полках) образцы продукции, презентационные материалы и любые другие материалы о выпускаемой продукции.

 Danio

link 22.02.2012 9:00 
Product Showroom по сути это зал, где выставляется товар дя осмотра всех его достоинств и недостатков. Это может быть как небольшая комната в магазине с товарами, так и большой зал, скажем, в автомобильном салоне.

Поэтому нужен контекст и соответственно больше информации.

 Buick

link 22.02.2012 9:13 
да, все верно
те showrooms, что довелось увидеть мне - это помещения, оборудованные для демонстрации продукции, с табличками, что есть что и зачем - и столик со стульями, чтобы посидеть-обсудить-попить кофе ...
кстати, мною замечено, что сейчас многие особо не запариваются и так и пишут "шоу-рум" (мне, честно говоря, больше по душе русское соответствие).

 Vasya_kto

link 22.02.2012 9:21 
Что-то подсказывает мне, что речь у вас идет о виртуальном выставочном зале. В других контекстах show room можно перевести как демонстрационный зал и даже просто магазин.

 AzureSecret

link 24.02.2012 7:30 
Большое спасибо всем а подробные ответы! Извините, не было возможности участвовать в беседе. Я недавно на Multitran.ru, за помощью к форуму обратилась впервые.В общем, прав оказался Vasya_kto.(браво вашей интуиции!). Я перевожу договор о предоставлении услуг с одной из площадок электронной торговли, и Product Showroom именно в виртуальном пространстве существует в данном контексте.Я перевела как Демонстационный Зал (уж не знаю,ясна ли суть при таком варианте перевода...)

 

You need to be logged in to post in the forum