DictionaryForumContacts

 Marsipanes

link 22.02.2012 1:45 
Subject: middle-age crisis gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Meanwhile, Giulia's mother Anna has a middle-age crisis, jeopardizing her marriage.

Мне нужен перевод "middle-age crisis", как правильно тут будет?

 Mishonok

link 22.02.2012 1:50 
Кризис среднего возраста

 AMOR 69

link 22.02.2012 1:52 
Счастливчик, если об этом не слышали.

 Marsipanes

link 22.02.2012 1:53 
"Джулия мать Анны кризисом среднего возраста, угрожает её браку"?
Не то пальто =)

 Mishonok

link 22.02.2012 1:55 
Кризис среднего возраста, как причина развода. http://site-dlya-zhenschin.ru/psyhologiya/psihologiya-otnosheniy/120-krizis-srednego-vozrasta-prichina-razvoda.html

 Marsipanes

link 22.02.2012 1:57 
Ага, благодарю.

А то текста много, ночь, сонный... понять что-то очень тяжело ;)

 San-Sanych

link 22.02.2012 4:59 
Может, Wolverine и прав....
или это у меня "кризис среднего возраста"....

 AnnaBel

link 22.02.2012 7:45 
Giulia's mother Anna - Джулия мать Анны ?
Хорошо, что вы не медицинские тексты переводите.

 segu

link 22.02.2012 8:56 
Giulia's mother Anna - Джулия мать Анны ?
Хорошо, что вы не медицинские тексты переводите.

Но плохо, что вообще переводите :(

 tarantula

link 22.02.2012 9:03 
но хорошо, что так плохо троллите.

 

You need to be logged in to post in the forum