|
link 22.02.2012 1:45 |
Subject: middle-age crisis gen. Пожалуйста, помогите перевести.Meanwhile, Giulia's mother Anna has a middle-age crisis, jeopardizing her marriage. Мне нужен перевод "middle-age crisis", как правильно тут будет? |
Кризис среднего возраста |
Счастливчик, если об этом не слышали. |
|
link 22.02.2012 1:53 |
"Джулия мать Анны кризисом среднего возраста, угрожает её браку"? Не то пальто =) |
Кризис среднего возраста, как причина развода. http://site-dlya-zhenschin.ru/psyhologiya/psihologiya-otnosheniy/120-krizis-srednego-vozrasta-prichina-razvoda.html |
|
link 22.02.2012 1:57 |
Ага, благодарю. А то текста много, ночь, сонный... понять что-то очень тяжело ;) |
|
link 22.02.2012 4:59 |
Может, Wolverine и прав.... или это у меня "кризис среднего возраста".... |
Giulia's mother Anna - Джулия мать Анны ? Хорошо, что вы не медицинские тексты переводите. |
Giulia's mother Anna - Джулия мать Анны ? Хорошо, что вы не медицинские тексты переводите. Но плохо, что вообще переводите :( |
но хорошо, что так плохо троллите. |
You need to be logged in to post in the forum |