Subject: CLEVIS gen. Перевожу спецификацию на пневмоприводыTYPE OF ACTUATOR : LINEAR SINGLE OR DOUBLE ACTION:DOUBLE ACTION-двусторонний? MOUNTING TYPE :Тип установки? CLEVIS:YES, STRAIGHT SUPPORTING STAND CARDAN SHAFT Как перевести CLEVIS? Спасибо! |
А как скоба может быть прямой? |
Спасибо, Мысль, а как перевести LONG FEMALE CLEVIS |
ОПОРНАЯ СТОЙКА Тип привода : линейный |
Я воспринял CLEVIS как название перед вашей спецификацией и дал вариант перевода исходя из этого. ((( Только потом сообразил (после вашего LONG FEMALE CLEVIS ), что это выдернутое из спецификации слово. |
Скоба - это крепежный элемент, который используется для крепления или соединения деталей, поэтому я думаю, что если нету уверенности в точном переводе, то можно использовать "креплениие" или "соединение". |
а вот.кстати, как выглядит Ваш FEMALE CLEVIS http://nopak.thomasnet-navigator.com/viewitems/cylinder-accessories/clevis-female-for-class-3-cylinders FEMALE CLEVIS |
По последней ссылке наблюдается «вилка» 2 |
серьга фимейл - охватывающая прямая - не изогнута отн. оси штока |
You need to be logged in to post in the forum |