DictionaryForumContacts

 Rose06

link 20.02.2012 11:04 
Subject: CLEVIS gen.
Перевожу спецификацию на пневмоприводы
TYPE OF ACTUATOR : LINEAR
SINGLE OR DOUBLE ACTION:DOUBLE ACTION-двусторонний?
MOUNTING TYPE :Тип установки?
CLEVIS:YES, STRAIGHT
SUPPORTING STAND
CARDAN SHAFT
Как перевести CLEVIS? Спасибо!

 Мысль

link 20.02.2012 11:10 

 Rose06

link 20.02.2012 11:15 
А как скоба может быть прямой?

 Мысль

link 20.02.2012 11:21 

 Мысль

link 20.02.2012 11:25 

 Rose06

link 20.02.2012 11:33 
Спасибо, Мысль, а как перевести
LONG FEMALE CLEVIS

 varism

link 20.02.2012 11:38 
ОПОРНАЯ СТОЙКА

Тип привода : линейный
Одностороннего или двустороннего действия: двустороннего действия
Тип стойки :
Крепление : да, вертикальное
Поддерживающая стойка
Карданный вал

 Мысль

link 20.02.2012 12:08 
Female Clevis/Coupling - Соединение (Лингво)

http://www.mttusa.net/id51.htm

 varism

link 20.02.2012 12:16 
Я воспринял CLEVIS как название перед вашей спецификацией и дал вариант перевода исходя из этого. ((( Только потом сообразил (после вашего LONG FEMALE CLEVIS ), что это выдернутое из спецификации слово.

 Мысль

link 20.02.2012 12:33 
Скоба - это крепежный элемент, который используется для крепления или соединения деталей, поэтому я думаю, что если нету уверенности в точном переводе, то можно использовать "креплениие" или "соединение".

 Мысль

link 20.02.2012 12:39 
а вот.кстати, как выглядит Ваш FEMALE CLEVIS
http://nopak.thomasnet-navigator.com/viewitems/cylinder-accessories/clevis-female-for-class-3-cylinders

FEMALE CLEVIS

 tumanov

link 20.02.2012 15:01 
По последней ссылке наблюдается «вилка»

2

 Enote

link 21.02.2012 9:02 
серьга
фимейл - охватывающая
прямая - не изогнута отн. оси штока

 

You need to be logged in to post in the forum