DictionaryForumContacts

 Talvisota

link 18.02.2012 13:36 
Subject: Soaker bottle gen.
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на русский язык "Soaker bottle"
Контекст:
Soaker bottles provide protection for any 12 mm sensor during transportation or storage.
Что это за штука и для чего используется - понятно, а вот как она грамотно
по-русски называется?

Всем спасибо!

 varism

link 18.02.2012 14:57 
Может быть погружной сосуд (баллон, флакон....)

 Mike Ulixon

link 18.02.2012 15:58 
Судя по назначению, это защитный колпак/кожух/стакан и т.п.

 varism

link 18.02.2012 16:32 
Нет, это не защитный...
http://www.broadleyjames.com/access-soaker.html

 Mike Ulixon

link 18.02.2012 17:15 
Аргументируйте.

Пока ничего противоречащего термину "защитный стакан" я не нашел.

 varism

link 18.02.2012 17:22 
Soaker bottle выполняет не только защитную функцию.
http://www.seabird.com/sales_info/configuration_details/27ConfigDetails.htm

 Mike Ulixon

link 18.02.2012 18:19 
А какую еще?
"Защищает датчик от пересыхания" - так примерно написано?

 varism

link 18.02.2012 18:26 
Вроде так и вроде не так. (( Меня смущает применение слова Soaker. Даже при большой натяжке оное не натягивается на защитный. Кто создавал и давал название данному чуду явно подразумевали что-то другое. Это мое мнение.

 Mike Ulixon

link 18.02.2012 18:45 
Это понятно. Ну о-о-очень художественный образ для технического текста ;-)
Логика тут простая:
soak [ ] 1. ....
2. 1) впитывать(ся), всасывать(ся) ( тж. soak in, soak up ) 2) а) пропитывать(ся); погружать(ся) в жидкость; промачивать насквозь ( о дожде )

В общем, "устройство для смачивания".
Так что не смущайтесь. Просто я у нас не припомню таких лирических названий. Обычно написали бы "...защитный колпачок, герметично надетый на датчик, предохраняющий последний от пересыхания... "

 varism

link 18.02.2012 18:46 
Я согласен с вами, что флакон можно назвать защитным. Его можно назвать и емкостью для хранения.... Но, есть какая-то внутренняя неудовлетворенность, что заложенный в названии смысл ускользает из... сознания, что ли... или понимания...

 varism

link 18.02.2012 18:51 
Точно!!! для смачивания +++1 )))

 

You need to be logged in to post in the forum