Subject: "Российский текстиль" gen. скажите, пожалуйста, переводить ли это название? или просто транскрибировать? есть еще торговые марки, которые тоже пишутся в кавычках......."Василиса", "Добрый дом", "Аура", "Морфей", "Кудесница".
|
|
link 18.02.2012 6:10 |
Ваще-то названия фирм обычно не переводятся, но коль они сами себя перевели, то ничего не поделаешь |
Это очень мудро - придумать такое название, которое звучит практически одинаково по-русски и по-английски, как в данном случае. Например, какие-нибудь "Российские гаечные ключи", по-любому, так звучать не будут. )) |
да, а сели встретится компания "Российские щитовые двери" - обязательно переводите! ) |
Это фигня, а что делать людям с фамилиями типа Щитов, Арсеньев, и я еще знал одного Фартыгина (fart again?). :) |
срочняк искать подходящую половинку и в загс )) |
Угу, типа Дуся Фокина? ) |
You need to be logged in to post in the forum |