Subject: экологическое исследование gen. как можно перевести "marketspaces". в следующем контексте: The Internet is a vast resource that includes everything from government-sponsored sites full of reports and data to news sources and chat rooms to corporate websites and marketspaces.
|
Я бы написал "электронные рынки". Здесь имеются в виду сайты, на которых продавцы выставляют свои товары на продажу, а покупатели могут их приобрести (типа eBay или Amazon Marketplace); оператор сайта при этом является посредником и при необходимости арбитром. |
М.б. интернет-магазины |
Нет, интернет-магазин -- это online store (Америка) или online shop (Британия). |
Смысл тот же |
Электронные рынки по значению наиболее подходящее выражение... только по-русски мы разве говорим так? |
denchik, В Интернет-магазине продавец один, он же оператор сайта. На электронном рынке оператор сайта может вообще ничего не продавать (eBay, Alibaba и т.п.) и выполнять те же функции, что шампанская ярмарка -- место встречи продавца и покупателя и обеспечение безопасности при расчетах. nataliza, По-русски мы много чего не говорим ("но панталоны, фрак, жилет -- всех этих слов на русском нет"). Просто потому, что есть вещи, которые не встречаются в обиходе русскоговорящей публики. Вариантов два -- либо калькировать, либо переводить "по смыслу"... |
|
link 15.02.2012 15:17 |
... а по смыслу - "толкучка" |
You need to be logged in to post in the forum |