|
link 14.02.2012 22:56 |
Subject: free-exempt gen. Доброй ночи!Помогите, пожалуйста, с переводом: the issuing of short-term, fee-exempt Temporary Resident Permits for periods of up to 120 days выдача краткосрочного fee-exempt разрешения (на получение статуса) временного жителя на период до 120 дней Заранее благодрю) |
fee - оплата fee-exempt - освобожденное от оплаты |
временного жителя :))))))))))) наверное, временное Разрешение на пребывание |
(государственный/гербовый) сбор за выдачу временного вида на жительства -- [ помета: ] (от взимания сбора) освобожден |
|
link 14.02.2012 23:26 |
Спасибо) В ночи получилось только временного жителя ) |
а кто же ночью к вам придет, штоб у вас навеки поселицца? |
|
link 14.02.2012 23:31 |
Мысли, если только, да ваша помощь) |
простите, "временного вида на жительствО", конечно ( |
|
link 15.02.2012 1:20 |
Еще раз спасибо) |
|
link 15.02.2012 3:26 |
насколько я знаю есть Вид на жительство, а есть Разрешение на временное проживание, сомневаюсь, что есть Временный вид на жительство |
кас.: "насколько я знаю есть" - в какой, простите, стране "есть"? (( |
|
link 16.02.2012 6:19 |
"Вид на жительство" ВНЖ - принятое в русской среде страны пребывания разговорное выражение, означающее "Разрешение на временное проживание" permis de séjour |
"принятое в русской среде" какой именно, простите, "страны пребывания" ? (( и с каких пор русская "среда" - эталон переводческого искусства? [ (эта не та ли ненароком среда, которая, "слайсит писом", а равно верит, что в русском языке существуют выражения "по контрасту" и "опционально"? (( ] и кто вам сказал, что автор исходного английского текста писал именно про __ту__ страну пребывания, про которую вам подумалось? |
|
link 17.02.2012 4:56 |
Эка Вас колбасит, эталон Вы наш....... переводческий :) |
|
link 17.02.2012 13:10 |
mimic pt.4 я говорила о РФ "Вид на жительство" ВНЖ - принятое в русской среде страны пребывания разговорное выражение, означающее "Разрешение на временное проживание" - в РФ разрешение на временное проживание и вид на жительство - два разных понятия |
повтор тезиса копипейстом - безусловно, мощный ход в споре (( |
|
link 18.02.2012 6:25 |
не собираюсь спорить, останусь при своем мнении!!! |
|
link 18.02.2012 8:01 |
интересно для какой цели делается перевод (ЦА то бишь) |
You need to be logged in to post in the forum |