Subject: квалификация Учитель английского.немецкого языка gen. Дрбрый день всем!Подскажите, пожалуйста, правильно ли будет перевести сабж как qualification of an English teacher (в дипломе?)/ Очень срочно. Спасибо! |
квалификация учителя английского/ немецкого языка Забыла флеш |
|
link 14.02.2012 7:32 |
"флеш" - фепелявите? дипломов не переводил, но пока никого нет: |
silly, спасибо. (Клавиатура проклятая, западают клавиши)) Как будет шаблон, интересно? |
|
link 14.02.2012 7:37 |
*упс, если degree, то надо какого уровня: Master's/Bachelor's degree in ... |
|
link 14.02.2012 7:37 |
\\ Как будет шаблон, интересно? \\ чего? |
|
link 14.02.2012 7:42 |
здесь жеж квалификация = специальность/профессия |
диплома вуза |
|
link 14.02.2012 7:45 |
Teacher of English and German |
ST, Спасибо! |
мне просто интересно: если это перевод российского диплома, то какие Master's/Bachelor's degree? я бы написал, как в 10.45 Вот похожий вопрос: http://forum.lingvo.ru/actualpost.aspx?bid=18&tid=49225&mid=308903&p=1&act=quot |
тап пункт 4) |
Я имела в виду не будет ли лучше сказать: Teacher of English and German language (s) ? Раз уж это официальный документ... |
language, на мой взгляд, уже избыточно, ведь в English/German уже заложен "язык". |
Buik, ОК, но почему вы думаете, что заложен? |
|
link 14.02.2012 8:16 |
потому что заложен))) |
ОК, хотя спорно. В официальных докуменнтах говорится ''This Agreement is made in the English and Russian language''. Опять же, Teacher of English/ Russian language and Literature. Разве нет? |
а я согласен с Demirel преподавать можно и литературу, и культуру, и искусство, и еще кучу всего так что уточнение не помешает! |
Rivenhart, thanks a lot! |
You need to be logged in to post in the forum |