DictionaryForumContacts

 eggsringer

link 12.02.2012 18:04 
Subject: service charging gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
service charging unit
Выражение встречается в следующем контексте:
Utilizing these actual cost figures and based on the actual number of service charging units consumed by the Legal Entity according to the consolidated monthly snapshots, any remaining delta to the invoice already paid at the beginning of the year will bedebited / credited to the legal entity in the true up invoices.
Заранее спасибо

 eggsringer

link 12.02.2012 18:56 
Может быть так:
"Используя фактические показатели себестоимости и основываясь на фактическом количестве объектов платных услуг потребленных юридическим лицом в соответствии со сводными ежемесячными «снимками», любая оставшаяся разница по счету, уже оплаченному в начале года, будет дебетоваться / кредитоваться юридическому лицу в корректировочных счет-фактурах."

 tumanov

link 12.02.2012 20:01 
Я бы почитал про "сторно" и связаные с ним операции.
"Масса новых слов!" (с)

 YelenaPestereva

link 13.02.2012 6:00 
Объектов платных услуг -- м.б., лучше "подразделений, оказывающих платные услуги"? Или "подразделений, взимающих плату за оказание услуг"?

 eggsringer

link 14.02.2012 10:18 
Следующий вариант:
"Используя фактические показатели себестоимости и основываясь на фактическом количестве объектов, на которые относятся затраты на услуги, потребленные юридическим лицом в соответствии со сводными ежемесячными «снимками», любая оставшаяся разница по счету, уже оплаченному в начале года, будет дебетоваться / кредитоваться юридическому лицу в корректировочных счет-фактурах."

 eggsringer

link 14.02.2012 10:26 
Во всяком случае, бухгалтер мне сказал, что это предложение можно было бы разбить на несколько простых, но, в принципе, если вчитаться, то все понятно.

 silly.wizard

link 14.02.2012 10:27 
"объектов"?? =О

unit - единица.
в смысле некая единица, в которых измеряется количество этой услуги (service), для рассчета платы (charge) за оную

 eggsringer

link 14.02.2012 10:57 
silly.wizard

Вначале я тоже думал, что это "единица измерения услуги", но через страницу встретил такое предложение:
" At yearend, the total cost occurred by XXX for each service will be divided by the total number of service charging units (e.g. workplaces, mail accounts) for each respective service and the actual cost per service charging unit will be determined." т.е. рабочие места и учетные записи электронной почты не могут быть ед.изм.

 silly.wizard

link 14.02.2012 11:11 
\\ рабочие места и учетные записи электронной почты не могут быть ед.изм. \\

отчего же не могут?
например какие-нибудь IT support/helpdesk услуги вполне себе могут измеряться в "рабочих местах" (где стоит комп подлежащий обслуживанию и где сидит оператор от которого поступают звонки), помноженных на временной диапазон естессно

а вы - можете объяснить, как они (рабочие места и учетные записи) могут быть consumed by Legal Entity? (consumed в вашем качестве - в качестве "объектов")

 eggsringer

link 14.02.2012 11:23 
IT support/helpdesk услуги измеряются в минутах (или Мбит) х устройства (пользователей или учетные записи)

 eggsringer

link 14.02.2012 11:27 
\\а вы - можете объяснить, как они (рабочие места и учетные записи) могут быть consumed by Legal Entity? (consumed в вашем качестве - в качестве "объектов")\\

на услуги, потребленные юридическим лицом в соответствии со сводными ежемесячными «снимками»,

 

You need to be logged in to post in the forum