DictionaryForumContacts

 Julia Lesana

link 12.02.2012 9:24 
Subject: All lighting installations will have ground lines gen.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, расшифровать фразу на английском, написанную турками!
All lighting installations will have ground lines
Контекст: чертеж освещения, эта фраза первая в списке примечаний.Далее следует:
"For current leakage protection relay, neutral and ground lines will be separated and will not be combined"
В электрике не разбираюсь, к сожалению, буду благодарна за грамотный перевод фразы.

 silly.wizard

link 12.02.2012 9:39 
наверное ground [lines] = заземление

 Mike Ulixon

link 12.02.2012 9:50 
А про "заземление" Вы что-нибудь слышали? Ну, то самое, которое полагается обеспечивать для любого уважающего себя электроприбора (двигателя, светильника, нагревателя и т.д.)?
А тут еще и раздельные "нейтраль/ноль" и заземление. Все "по-взрослому"... ;-)

 rpsob

link 12.02.2012 10:19 
В современных релейных устройствах защиты от утечек (тока)
нулевой (нейтральный) провод и провод заземления должны
быть разъединены (не следует допускать их короткого замыкания. (Можно еще подождать Туманова).

 Enote

link 12.02.2012 10:49 
В современных релейных устройствах защиты от утечек (тока)
нулевой (нейтральный) провод и провод заземления должны
быть разъединены (не следует допускать их короткого замыкания.
эээээ
это не в релейных защитах, а в системах питания
бывают и системы питания без разделения нейтрали и защитной земли
КЗ и соединение - это немного разные вещи

 Julia Lesana

link 14.02.2012 11:30 
Большое спасибо всем за профессиональную консультацию!

 

You need to be logged in to post in the forum