Subject: Значение трех строчек gen. Dear forum,I made a transcription of the spoken text in a short video file. The text is very short, this is what I made of it: 00:22 В этом спектакле я даже попытался некоторые вещи вот острее, создать некий такой прецедент My request is, if someone can look at it and take out the errors. The audio fragment can be listened to here: http://www.simpledutch.nl/Audio/ Even if my transcription is correct, it appears that the person speaking is not very coherent, as if expressing three thoughts at the same time. Can anyone confirm this? Thanks for your help! |
- В этом спектакле я даже попытался некоторые вещи сделать острее, создать некий такой прецедент - - что бы произошло с людьми, - куда бы их увела судьба, если момент исчезновения, конечности, поставить перед ними лицом к лицу. This s the right one. |
Everything in the speech s ok, the speaker just makes some pauses (with "ur-tones"), but it is one thought.. |
00:22 ...некоторые вещи вот острее???.... 00:33 ...если момент исчезновения конечности оставит перед ними лицом в лицо??? Here I agree with You completely. |
Thank you so much, Surzheon! Could you help me out with the translation? This is what I made of it so far: In this show I tried to make things more poignant, to set a precedent. What would have happened with these people, where did destiny take them? If the moment of disappearing, finiteness, [here I'm lost, why the infinitive 'поставить' and how to interprete 'перед ними' and 'лицом к лицу'?] Jilt |
|
link 9.02.2012 10:50 |
...where did destiny take them, if they face the moment of disappearance, finiteness. |
my version: In this perforrmance I even tried to make things more poignant, to set some kind of precedent - what would have happened to these people, where would destiny have led them if they'd face the moment of disappearance, finiteness. |
may be even "extinction" instead of "dissapearance" |
yeah, extinction is ok |
You need to be logged in to post in the forum |