Subject: тирада с present perfect gen. Друзья, есть последняя вещь связанная с перфектом, которая не дает мне спать по ночам.Вопрос собственно вызвала вот эта тема http://www.usingenglish.com/forum/frequently-asked-questions/71092-ive-been-living-vs-ive-lived.html Вот есть два предложения 1)I've been living in this old house for six years. 2)I've lived in this old house for six years. Как было сказано перевод будет один: " Я живу в этом старом доме уже 6 лет" Но тогда давайте возьмем еще два примера I have tried for two hours I have been trying for two hours Я то ведь думал что первое предложение можно перевести только как " Я пытался два часа" (т.е из контекста не понятно пытаюсь ли я сейчас, мы видим только результат действия). Но по предыдущей логике тогда получается что его можно так же перевести как и второе "Я пытаюсь уже два часа" ( и сейчас вот тоже пытаюсь) Это ведь не так? Или есть такие глаголы которые просто в continuous не часто употребляются? Хотя living очень часто встречается. Растолкуйте пожалуйста! |
Мне когда-то объяснили так, что чем больше времени прошло, тем короче это выражено: The castle has stood on the hill above the village for 900 years vs. The man has been standing on the corner all day. У Свона: We often prefer the present perfect progressive to talk about more temporary actions and situations; when we talk about longer-lasting or permanent situations we often prefer the simple present perfect. Там же: The present perfect progressive focuses on the action/situation itself, looking at it as a continuous, extended activity (not necessarily finished). The simple present perfect, on the other hand, looks more at the ideas of completion and present result. Compare: Sorry about the mess - I've been painting the house. I've painted two rooms since lunchtime. |
Но ведь если я тексте(где не объясняется как долго) встречу I've tried for million hours я бы воспринял это как" Я пытался миллион часов" (на данный момент как результат) Неужели это может быть понято как " Я и сейчас пытаюсь" Как тогда тогда отличить тут Present perfect continuous и present perfect... |
Аскер, на русский язык обе конструкции I have tried for two hours I have been trying for two hours переводятся одинаково, так как в русском языке только одно прошедшее время |
I have tried for two hours - я 2 часа пытался что-то сделать (на данный момент или преуспел, или отступился) I have been trying for two hours - я уже 2 часа пытаюсь что-то сделать (и продолжаю попытки) |
"I have been trying for two hours - я уже 2 часа пытаюсь что-то сделать (и продолжаю попытки)" Абсолютно не факт. Контекста нет. |
I have tried for two hours - я 2 часа пытался что-то сделать (на данный момент или преуспел, или отступился) Вот опять противоречие - тут утверждается что сейчас я уже не пытаюсь. Это верно или МОЖНО все таки перевести настоящим временем? Придется ждать вечера, когда в тему спецы заглянут)) |
эх, хочу я эту грамматику забыть, да видно не получится.... слушайте сюда. времена Perfect и Perfect Continuous часто взаимозаменяемы. теоретически можно сказать, что т.е. i've been living = i've lived. и по-английски, и по-русски. и переводить опять же будем так или этак, смотря какой контекст. 3 |
Мне когда-то встречалось (не у Merphy ли?), что глаголы live и work в Present Perfect Continuous НЕ употребляются. Т.е. правильно сказать: I have lived in this house for 6 years. (Я прожил/ = живу в течение) I have worked here for 10 years.(Я работал/ = работаю в течение) То же для have: I have had this apartment for 5 years. Без Continuous. Не путать с have been trying. Live и work - исключения. |
Пост ''хочу я эту грамматику забыть...'' - не мой! |
Present Perfect Continous обозначает действие, которое началось в прошлом и продолжается в настоящем. Present Perfect обозначает действие, которое началось в прошлом и КАК ПРАВИЛО закончилось к настоящему моменту, а результат действия налицо. |
|
link 7.02.2012 11:21 |
Пост ''хочу я эту грамматику забыть...' МОЙ!!!! |
|
link 7.02.2012 11:22 |
в первом предложении важен факт, что человек прожил, во втором предложении дополнительно подчеркивается длительность проживания. |
|
link 7.02.2012 11:24 |
Continuous, как всегда, более эмоционален))) |
Есть категория вида глагола. Present Perfect Continous -несоверш. вид+ Длительность. Present Perfect - соверш. видю |
Ну хоть Demirel чуток прояснил ситуацию, Спасибо! Можете напоследок привести примеры с: i've tried for two hours - я пытаюсь два часа. (и сейчас тоже) В каком контексте это можно завернуть? P.S Еще высказал интересную мысль твинки в первом посте, вы согласны с ней? |
"что глаголы live и work в Present Perfect Continuous" употребляются -я перевожу их тогда как "прожил" и "проработал" Но поскольку в русском языке глобальной разницы между "работал", "отработал" и "проработал" нет, то ИМХО это не принципиально. |
|
link 7.02.2012 12:06 |
Demirel +1 про live в continuous, но, как всегда, когда хочется экспрессии (ооо, как долго же я здесь живу), берем continuous, в перфекте - не забываем про стандартное значение перфекта/ продолженного перфекта "т.е из контекста не понятно пытаюсь ли я сейчас, мы видим только результат действия" - да поймите вы, не бывает так, когда нет контекста! Только ксли это учебник - но тогда контекст обязательно выдумывается, чтобы показать различия. |
To tomirc: I have JUST tried for two hours (RECENTLY/LATELY). Например. |
Классика жанра+ I've been painting this room (and it took me so bloody long) emphasis on duration I've painted this room (and I'm ready now) - emphasis on result She has been phoning me the whole day (irritation) She has phoned me today (so I know how things are - result ) (the day is not over) |
|
link 7.02.2012 13:28 |
Спасибо, amat))) я тоже не пойму, зачем мудрить, если все предельно просто и логично). |
|
link 7.02.2012 13:40 |
уважаемые "взрослые" коллеги, хочу обратить ваше внимание на то, что помогая аскеру (судя по всему, молодому и любознательному) укрепиться в его заблуждениях о том, что определенное время в английском языке будет всегда переводиться определенным образом в русском, не зависимо от контекста, вы поступаете точно так же, как если бы вы ему сказали, что предлог за переводится behind. у меня все. |
|
link 7.02.2012 13:53 |
Ничего не понял, Наташ))), сколько раз себе говорил, читай всю ветку))). |
Natrix Я просто попытался дать почувствовать эти два времени на вкус, так сказать. |
|
link 7.02.2012 14:07 |
Используйте то, что бы употребили в другом времени. Например : I am living there now and I have been living... I live there and I have lived.... Надо просто почувствовать, насколько это дело континиоус. Are you understanding? |
Всегда пытался объяснить эту тему как можно проще и точнее. Действительно нужно понять простую истину, то что действие началось в прошедшем в обоих временах, только в Pres.Perfect оно в прошлом и осталось (повторюсь, имеем результат на лицо) и Pres. Cont. где действие продолжается и по сей самый момент. Очень важно аскеру запомнить именно индикаторы этих временных форм: Pres. Cont. Запомнив это думаю аскер никогда не запутается. И здесь вот еще ссылочка как аскер просил на глаголы которые не употребляются в континьюсе |
Demirel, Вы даёте неправильную информацию: 1. <Мне когда-то встречалось (не у Merphy ли?), что глаголы live и work в Present Perfect Continuous НЕ употребляются>. Ещё как употребляются! "have been working " site:bbc.co.uk - 696,000 "have been living " site:bbc.co.uk -344,000 2. (Не могу понять, почему половина поста идёт в курсиве, а одно предложение упорно выпадает :( Придётся разбить его на 2 части) |
3. < I have JUST tried for two hours (RECENTLY/LATELY). > Эти скобки понимать как варианты I have RECENTLY tried for two hours, I have LATELY tried for two hours ? Очень странные предложения. Классика жанра 7.02.2012 16:28 Deana 7.02.2012 13:55 Согласна с Syrira – Kalel, tomirc , |
|
link 7.02.2012 22:47 |
Я вежливый... Я уважаю чужое мнение....я абсолютно спокоен... Как все запущено, блин. Принципиальной разницы между ними нет. Есть только оттенки. В обоих вариантах НЕ указано, что действие закончилось, мы просто сами из смысла об этом догадываемся(если можем). Im working at McDs now. I've been doing it since... I work at Starbucks. I have worked there for ..... Просьба не тыкать мне в лицо десятитомниками десятилетней давности для десятого класса гимназии. Книжек надо меньше читать, а выходить в люди и говорить, и писать, и думать, и спорить, и не соглашаться со всякими лопухами с учеными степенями. А то мне как-то одна мадам здесь же, на форуме, зарядила: "вы же не станете спорить с носителем?!!" стану! Я только с женой своей не стану. Кратко подытожив тему сегодняшнего всплеска эмоций, скажу: - товарищ, Гоцман, пишите, как хочете |
|
link 7.02.2012 22:50 |
*не станете спорить с носителем?!!" стану! Я только с женой своей не стану. * слова не мальчика, но МУЖА))) |
You need to be logged in to post in the forum |