Subject: "около 100 видов рыб отряда сростночелюстных" gen. Здравствуйте! :)))Помогите, плиз, с переводом терминов такого предложения: "Именем “фугу” называют около 100 видов рыб отряда сростночелюстных из семейства скалозубов, обитающих в Тихом и Индийском океанах, а также в некоторых реках и в Средиземном море (другие названия семейства – четырехзубые, тетраодоны, иглобрюхи, рыбы-собаки). " Больше всего трудностей - с "фугу", "сростночелюстные" и "тераодноны". :) Заранее спасибо. :) |
|
link 6.02.2012 12:24 |
Спасибо! :) Собственно "фугу" я нашла. Сложность - со "сростночелюстные" и "тераодноны". :) |
тераодоны. :) |
тетраодон - tetraodon скалозубы - puffers, globe-fish, tetrodontoidei suborder сростночелюстные - plectognathi order |
четырехзубые - four-toothed puffer |
Thanx a lot! Про четырехзубых так и написала в итоге. :) Основная трудность была со сростночелюстными. :) Спасибо! :) |
Здравствуйте, господа! :) У меня еще пара "рыбных" вопросов назрела: 1) СИНЕПЕРЫЙ БАЛИСТОД (название рыбы) Заранее спасибо. :) |
голубопёрый (синепёрый) балистод - blue-finned filefish, dotty (blue-finned) triggerfish дакар (групер) - grouper А джига, брусья - вопрос к рыбакам |
Спасибо, Varism! :) Правда на 'triggerfish' мультитран дает "спинорог". А это-другОЙ какой-то рыБ уже, кажется. :))))) "А джига, брусья - вопрос к рыбакам" - это понятно, что к рыбакам, но перевести-то надо! :)))))))) Про групера там такое предложение: Спасибо! :))) |
джига - Jig lure про короткий брус более обширный контекст требуется, поскольку не очень понятно, это к снастям относится (что вряд ли), или к лодке.. |
'triggerfish' мультитран дает "спинорог" Дык, не triggerfish, а dotty (blue-finned) triggerfish Здесь тоже дакар фигурирует: дакар (групер) - grouper :-0 |
You need to be logged in to post in the forum |