DictionaryForumContacts

Subject: politely anxious
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:худ.текст.

She'd seemed guileless enough, politely anxious but not over-wrought, eager to be helpful.
(исходное предлож.)
возможный вариант перевода- Она казалась бесхитростной, слегка взволнованой, но не напряженной, и готовой к сотрудничеству.

Что-то в этом роде?

Заранее спасибо

 Annaa

link 17.08.2005 9:15 
она проявила беспокойство из вежливости

Она казалась достаточно искренней, вполне обеспокоенной, но не излишне возбужденной и не готовой броситься на помощь.

Скорее так

речь идет о полиц. расследовании...исчез парень той самой SHE, она к нему равнодушна, но помочь была готова. "она проявила беспокойство из вежливости"- адекватный вариант, а "вполне обеспокоенная"- совершенный просто. не согласна только с последней частью перевода.
спасибо!

 Annaa

link 17.08.2005 9:24 
Я не поняла из предложенного контекста, к чему eager относится. Я решила, что оно вместе с not. Ну тогда концовка Ваша вполне катит.

 

You need to be logged in to post in the forum