DictionaryForumContacts

 суслик

link 17.08.2005 7:57 
Subject: про австралийскую овчарку
He may ride the real or corporate range from nine to five.

Нормально так перевести?

С девяти до пяти он пасется вольных лугах или ишачит на босса?

Спасибо, коллеги.

 Annaa

link 17.08.2005 8:11 
Меня смущает здесь слово "ишачит". Я понимаю, откуда оно взялось, но подойдет ли оно по стилю? Может лучше "пашет на босса"

 суслик

link 17.08.2005 8:19 
Анна, стиль тут неформальный, ну я из-за того, что есть некоторая аллюзия на cattle-ranger, поскольку эта собака стережет овец в Австралии...

Насчет, пашет, да, спасибо, это мысль..

 

You need to be logged in to post in the forum